Exemplos de uso de "встаёт" em russo

<>
Traduções: todos97 se lever76 outras traduções21
Потом перед вами встаёт проблема: Le problème devient alors:
Перед нами встает ключевой вопрос. Voici la question clé :
Так что естественно встаёт вопрос: La question va donc de soi :
Далее встает вопрос, как ее вести. Vient ensuite la question de comment la mener.
Конечно, встает вопрос о том, какой фильм выбрать. Bien évidemment, se pose la question du film à retenir.
И тут встаёт главный вопрос насчёт кандидатуры Лагард: C'est là qu'une incertitude de taille pèse sur Lagarde :
Все встает на место за счёт собственного трения. Elles s'assemblent par leur propre friction.
И встает очень важный вопрос, суть которого заключается в следующем: Cela a soulevé une question existentielle :
Если мы добьёмся долголетия, то в любом раскладе встаёт проблема прироста народонаселения. Si nous avons la longévité, alors nous aurons à faire face à la croissance de la population de toute façon.
Когда экономика встает перед лицом экономического спада, следует проводить политику бюджетной экспансии. Lorsqu'une économie est confrontée à une baisse, elle doit s'engager dans des politiques fiscales expansionnistes.
Люди общаются друг с другом по-новому, и в результате этого встаёт вопрос: Les gens communiquent désormais différemment ;
Встаёт острый вопрос цены, вопрос возможности дать им нечто большее за те же деньги. La question est, à ce prix, pouvez-vous leur donner une plus grande valeur?
"Итак, моя милая и старая страна, снова перед нами встает тяжелое испытание", - сказал он. Mon cher et vieux pays, nous voici donc ensemble, encore une fois, face à une lourde épreuve," commence-t-il.
Таким образом, перед экономикой США встает проблема уменьшения спроса на 750 миллиардов долларов США. L'économie américaine est donc face à une insuffisance de demande de 750 milliards de dollars.
Но перед этими молодыми гигантами очень быстро встает угроза конкуренции со стороны еще более новых предприятий. Mais ces géants enfantins sont rapidement menacés de se faire éclipser par des entreprises encore plus jeunes.
Важнее всего то, что европейцев разделяет сама Европа, поскольку "национальный вопрос" встает в каждом европейском государстве. Surtout, l'Europe elle-même divise les Européens, car la "question nationale" est présente dans tous les États européens.
Здесь встаёт вопрос о том, кто должен оплачивать подобную миссию, и, что еще важнее, кто даст на неё разрешение. Cela pose la question du financement d'une telle mission et, plus fondamentalement, de savoir qui est en mesure de l'autoriser.
Первые являются сторонниками свободы мысли и деятельности, для которых все, что встает между двумя взрослыми людьми, добровольно вступающими в сделку, сродни преступлению. Tout d'abord viennent les libertaires, pour qui tout ce qui intervient entre deux adultes consentants s'apparente à un crime.
Принимая во внимание этот факт, что бомбы, пули и эмбарго традиционной политики безопасности не оказывают своего влияния, встает вопрос, что США и другие богатые страны могут сделать с подобной угрозой безопасности? Les Bombes, les menaces et autres embargos des politiques traditionnelles de sécurité étant hors de propos, que peuvent faire les Etats-Unis et d'autres pays riches contre cette menace en matière de sécurité ?
Спустя шесть месяцев после трагедии, и всего лишь через один месяц после расчистки территории мы очень быстро подходим к тому моменту, когда серьезно встает вопрос о том, что должно стоять на месте Башен-близнецов. 6 mois après les faits, quelques mois seulement après que le site ait été dégagé, nous arrivons rapidement au stade où il faut se demander sérieusement ce que nous allons faire de cet endroit.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.