Exemplos de uso de "встретить" em russo

<>
Какая удача встретить Вас здесь! Quelle chance de vous rencontrer ici.
В Яффо можно встретить молодоженов, приезжающих со всего Израиля и даже других стран на фотосессии. A Jaffa vous pourrez croiser des jeunes mariés venus faire des séances photo de tout Israël et même d'autres pays.
Я надеюсь встретить этого человека. J'espère rencontrer cet homme.
Спасибо, что приехал меня встретить. Merci de venir me rencontrer.
Нас должен кто-нибудь встретить? Quelqu'un doit-il nous rencontrer ?
Проще говоря, правительство должно встретить людей на полпути. En un mot, le gouvernement doit aller à la rencontre du peuple et faire la moitié du chemin.
Мне посчастливилось, будучи молодым юристом, встретить Розу Паркс. J'ai eu le grand privilège, quand j'étais un jeune avocat, de rencontrer Rosa Parks.
Знаете, мне повезло встретить Дэни Хиллиса несколько лет назад. J'ai été très chanceux de rencontrer Danny Hillis, il y a quelques années.
А он не был уверен, хочет ли он встретить очередного доктора. Et il se disait, "Ai-je envie de rencontrer un autre docteur ?"
Встретить молодёжь, незнакомую с Библией - это вполне обычная ситуация для нашего времени. Il est fréquent de rencontrer aujourd'hui des jeunes gens qui n'ont point connaissance de la Bible.
На следующий день все приехали в центр, чтобы встретить победителей и тогдашнего премьер-министра. Le lendemain, tout le monde s'est rendu au centre pour rencontrer l'équipe gagnante et le Premier ministre de l'époque.
Если Вам повезет встретить Сангамитру и спросить ее, почему и как, как ты добилась так многого? Si vous avez assez de chance pour rencontrer Sanghamitra et lui demander pourquoi et comment, avez-vous accompli autant?
Конечно, вряд ли мы их можем встретить в гостиных парижских журналистов или, если брать шире, у представителей европейского профессионального политического класса. Il est bien sûr peu probable de les rencontrer dans les rédactions parisiennes ou dans les cercles politiques européens.
Возможно, многим ученым трудно проявить инициативу, чтобы достичь что-то в реальном мире - мне предстоит встретить еще одного профессора, который упомянул, что читал Кийосаки. Il se peut que de nombreux universitaires trouvent difficile de prendre des initiatives dans le monde réel - et je n'ai pas encore rencontré d'autre professeur affirmant avoir lu Kiyosaki.
И, знаете ли, как здесь [в США] каждый карикатурист знает Буша, если бы вам привелось встретить его, то смешнее ничего нет, потому что его лицо - отрада для карикатуристов. Et vous savez que tous les caricaturistes connaissent Bush ici, et que si vous devez rencontrer Bush, ce serait très drôle car son visage est un plaisir pour un caricaturiste.
Цель посещения состояла не в том, чтобы встретить политических деятелей или принимающих решения чиновников, а в том чтобы получить некоторое представление, хотя бы краткое, того, как там живут люди. Le but de cette visite n'était pas de rencontrer des politiciens ou des décideurs, mais d'avoir un aperçu, bref il est vrai, de la manière dont vivent les Gazaouis.
В 2004 году, в ходе обучения в аспирантуре по хирургии мне необычайно повезло встретить доктора Роджера Чен, который был на пороге получения Нобелевской премии в области химии в 2008 году. Ainsi, en 2004, lors de mon internat en chirurgie, j'ai eu le grand bonheur de rencontrer le Dr Roger Chen, qui a remporté le prix Nobel de chimie en 2008.
Тогда я встретил его впервые. Je le rencontrai alors pour la première fois.
Но когда они приезжают, их встречают, как настоящих героев: Mais lorsqu'ils arrivent, ils sont reçus en héros :
Вы проснулись, вдохнули свежий воздух, выйдя за дверь, встретили новых коллег и что-нибудь обсудили, поразились, узнав что-нибудь новое. Vous vous êtes réveillé, vous avez senti l'air frais sur votre visage quand vous êtes sorti, vous avez croisé de nouveaux collègues, vous avez eu de grandes discussions, et vous vous êtes enthousiasmé quand vous avez découvert quelque chose de nouveau.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.