Exemplos de uso de "встречать в штыки" em russo
Америка, Израиль и большая часть международного сообщества тогда восприняли в штыки такое соглашение.
Les Etats-Unis, Israël et la plupart de la communauté internationale ont ensuite torpillé cet arrangement.
Знаете, когда вы узнаете новое слово, вы начинаете встречать это слово повсюду?
Vous savez, quand vous apprenez un mot nouveau, et qu'ensuite vous voyez ce mot partout?
И я могу на протяжении пяти лет не встречать бездомного человека.
Et je pourrais faire cela pendant cinq ans sans voir l'ombre d'un sans-abri.
Когда я начал брать класс импровизации в театре UCB и встречать других креативных людей, а также лицедеев и комедиантов, я начал собирать список почтовых адресов тех, кто хотел бы участвовать в подобного рода проектах,
Pendant que je commençais à prendre des cours pour m'améliorer au Upright Citizens Brigade Theater et je rencontrais d'autres personnes créatives et d'autres acteurs et comédiens, j'ai commencé à accumuler une liste de d'adresses mail de gens qui voulaient faire ce genre de projet.
Это данные ООН о населении планеты, которые вы могли встречать раньше.
Ce sont les données de population des Nations Unies, que vous avez peut-être déjà vues, concernant le monde.
и мне в путешествиях доводилось встречать молодых людей, утративших надежду.
En parcourant le monde, je n'ai cessé de rencontrer de jeunes personnes qui avaient perdu espoir.
Надо сказать, что в жизни мне приходилось встречать девушек, которые были настоящими разрушительницами, так что.
Je me demande, vous savez quoi, j'ai rencontré quelques filles qui étaient des destructrices dans ma vie, alors.
Мы не сможем эффективно и успешно встречать вызовы, касающиеся ЕС, без сильной Европы в мире.
Nous ne parviendrons pas à surmonter ces défis de manière efficace sans une Europe forte dans le monde.
Можно надеяться, что, по мере того как американцы азиатского происхождения продолжат ломать барьеры в других областях - они по-прежнему недостаточно представлены среди корпоративных руководителей, например - этих растущих суперзвезд будут встречать с аналогичным шумным приветствием.
On ne peut qu'espérer que, tandis que les asiatico-américains continueront de briser les barrières dans d'autres domaines - ils demeurent peu présents en tant que PDG d'entreprise, par exemple - ces stars montantes seront accueillies par des acclamations comparables.
В конце концов, европейская интеграция может встречать на своем пути препятствия, но она продолжает продвигаться вперед.
Après tout, l'intégration européenne progresse en dépit des obstacles qu'elle rencontre.
До тех пор, пока Фидель будет у власти - писать статьи, встречать почётных иностранных гостей и тяготеть над всем, от этанола до президентской кампании в Америке - две вещи останутся ясными.
Autant que Fidel n'est pas loin - qu'il écrive, reçoive des personnalités étrangères ou se mêle de n'importe quoi, de l'éthanol à la campagne présidentielle américaine - deux choses sont claires.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie