Exemplos de uso de "вступления" em russo
Подходящий момент для вступления в политику для Хамас наступил.
L'heure de la politique vient donc de sonner pour le Hamas.
Однако критерии для вступления в зону евро не должны смягчаться.
Mais il ne doit cependant y avoir aucun assouplissement des critères d'acceptation.
Однако преимущества её вступления в ЕС значительно перевешивают возможный риск.
Mais les perspectives sont de loin supérieures.
Поэтому заключительный результат процесса вступления является открытым вопросом для обеих сторон.
Le résultat final reste donc une question ouverte pour les deux parties.
Процесс вступления в ЕС также закрепил изменение политики Турции в Ираке.
Le processus d'accession à l'UE souligne aussi un changement de politique turque vis-à-vis du conflit irakien.
Следуя подобному курсу после вступления в должность, Обама вынудит Иран сделать выбор:
En suivant cette voie quand il aura pris ses fonctions, Obama mettra l'Iran face à un choix :
Третий вопрос касается Турции, переговоры с которой относительно вступления еще не начинались.
Enfin, la troisième question est liée à la Turquie, avec qui les négociations pour l'accession à l'UE n'ont pas encore commencé.
Сегодня, к сожалению, даже экономические выгоды от вступления в ЕС кажутся неопределенными.
Mais aujourd'hui, même les bénéfices économiques de l'appartenance à l'Europe semblent remis en question.
Движение символически отвергало то, от чего отказывалось приходящее правительство после вступления в должность:
Ce changement a symboliquement rejeté ce que le nouveau gouvernement abandonnait à son arrivée :
Румыния имеет жесткие сроки для выполнения требований, поставленных ЕС для вступления - до 2004 года.
La Roumanie doit bientôt conclure ses négociations pour rejoindre l'Union européenne en 2004.
В вопросе вступления Турции в Евросоюз "дорога" имеет большее значение, чем конечная точка путешествия.
Pour la question de l'accession turque à l'UE, le trajet importe davantage que la destination.
Во время вступления Обамы в должность в 2008 году его уровень поддержки составлял 82%.
Durant la période de transition d'Obama avant sa prise de fonction en 2008, il avait 82% d'opinions favorables.
И все же политическое насилие набирает силу по мере вступления предвыборной кампании в завершающую фазу.
Pourtant, la violence politique est en augmentation alors que la campagne entre dans ses derniers jours.
После вступления в должность она присягнула на верность не только конституции, но и "Ему" (Киршнеру).
Lors de sa prise de fonction, elle a d'ailleurs non seulement juré allégeance à la constitution, mais aussi à "Lui" (Kirchner).
Эти протесты начали раздаваться по истечении 100 дней с момента вступления на пост госпожи Мегавати.
Ces manifestations se sont produites alors que Mme Megawati célébrait la fin de ses premiers cent jours au pouvoir.
То, что принятие Турции снимет все барьеры на пути вступления неевропейских стран - это просто неправда.
Et il est faux de dire que l'accession de la Turquie ouvrirait la porte aux pays non européens.
Структура Додда позволяет правительству США определять условия официального вступления во владение банком в пределах территории США.
Le processus de "résolution" Dodd ne permet au gouvernement américain de déterminer les conditions d'une reprise qu'aux Etats-Unis mêmes.
Предстоящий процесс вступления будет еще более болезненным, но турецкий народ решительно настроен выдержать и это испытание.
Le futur processus d'admission sera encore plus difficile mais le peuple turc est fermement résolu à relever le défi.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie