Exemplos de uso de "вторичный признак" em russo
Ключевым фактором в данной ситуации будет так называемый "вторичный эффект", а именно, приведет ли повышение цен на нефть к требованиям повышения заработной платы со стороны профсоюзов.
L'élément principal sera ce qu'on appelle les "effets du deuxième tour ", à savoir si la hausse des prix du pétrole brut entraînera chez les syndicats la demande d'augmentation des salaires.
Это фундаментальный признак того, кто мы есть.
C'est tout à fait fondamental pour ce que nous sommes.
До той поры, пока эта ситуация остается неизменной, страны будут рассматривать финансовую стабильность как вторичный интерес - точно так же, как они обращались с инфляцией, когда монетарная политика была подвержена прямому вмешательству со стороны государства.
Tant que cela restera vrai, les nations traiteront la stabilité financière comme un intérêt secondaire, tout comme ils traitaient l'inflation quand les politiques monétaires étaient sujettes à l'intervention gouvernementale directe.
То есть перемещения инструментов на большие расстояния - признак торговли, а не миграции.
Ainsi, le déplacement à longue distance des outils est un signe du commerce, pas de migration.
Поскольку банкам придется принимать на себя более высокие риски, вторичный рынок ипотечных кредитов необходим.
Dans la mesure où les banques devraient alors accepter un risque plus élevé, un second marché de l'emprunt est nécessaire.
Мы можем увидеть кальций принесенный из мировых пустынь, копоть далёких лесных пожаров, метан - признак Тихоокеанского муссона - все они приносятся ветрами из тёплых широт в это удалённое и очень холодное место.
On peut voir le calcium venant des déserts du monde entier, la suie provenant d'incendies lointains, le méthane, en tant qu'indicateur d'une mousson dans le Pacifique, tous amenés par les vents des latitudes plus chaudes jusqu'à ce lieu lointain et glacé.
Я думаю, это вообще не хороший признак для ягненка.
Je pense que ce n'est pas bon signe pour l'agneau, pas du tout.
Это признак того, что ранняя вселенная не появилась случайно.
Cela nous indique que le début de l'univers n'est pas dû au hasard.
Но на самом деле, человек из мира моды понимает это как признак гения Прады:
Mais en réalité, pour une fashionista, c'est le signe du génie de Miuccia Prada :
признак того, что вся образовательная структура рушится у нас под ногами.
Et cela nous montre que le système éducatif en entier est entrain d'évoluer sous nos pieds.
Таким образом, многие экономисты рассматривают спад населения как признак застоя, возможно, депрессии.
Aussi de nombreux économistes considère qu'une population déclinante amène une stagnation, peut-être une dépression.
Народа, для которого кровь на льду не признак смерти, но утверждение жизни.
Un peuple pour qui du sang sur la glace n'est pas un signe de mort mais une affirmation de la vie.
И это видимый признак того, что на дне океана есть падаль.
C'est un signal optique pour signaler une charogne au fond de l'océan.
Можно выделить характерный признак бактерии, вызывающей у вас неприязнь, например, стафилококка.
Si vous pouvez trouver une caractéristique de la bactérie que vous n'aimez pas, comme le staphylocoque.
Сегодня любой астроном скажет вам, что это верный признак объекта внеземного происхождения.
N'importe quel astronome vous dira qu'il s'agit du signe révélateur de quelque chose qui ne vient pas de la Terre.
Этот признак является общим для птиц и динозавров.
Alors voici la caractéristique qui établit un lien entre les oiseaux et les dinosaures.
Примечательно то, что эти девушки, - и это признак социальной революции, охватившей развивающиеся страны, - то, что эти девушки не замужем.
Ce qui est remarquable au sujet de ces filles, et le signe du genre de révolution sociale qui balaye le monde en développement est que ces filles ne sont pas mariées.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie