Exemplos de uso de "въезд" em russo

<>
Traduções: todos14 entrée4 outras traduções10
Иностранным преподавателям запрещён въезд в Газу. Les professeurs étrangers ne peuvent entrer à Gaza.
У Вас нет разрешения на въезд Vous n'avez pas la permission d'entrer
В феврале администрация Буша объявила, что предоставит право на въезд в страну 7000 иракским беженцам. En février, le gouvernement du président Bush a annoncé qu'il accepterait cette année 7000 réfugiés irakiens.
Больше мексиканцев, чем когда-либо рискуют жизнью и платят больше 3000 долларов за въезд в "землю обетованную". Mais ce qui est plus tragique, les Mexicains sont plus nombreux que jamais à risquer leur vie, en payant jusqu'à 3 000 dollars, pour atteindre la "terre promise".
Возможно, было бы намного лучше позволить Уилдерсу показать свой несчастный фильм в Британии, вместо того, чтобы запрещать ему въезд. De la même manière, il aurait mieux valu laisser Wilders montrer son horrible film en Grande-Bretagne plutôt que de l'interdire.
Например, президент США Джорж Буш пытается найти баланс в вопросе иммиграции, предлагая ограничить, а не запретить, въезд приезжих рабочих. Le Président américain George W. Bush, par exemple, recherche actuellement un équilibre sur la question de l'immigration.
Аналогично, в документе предлагается, чтобы тем, кто будет работать не по найму, разрешение на въезд выдавалось после оценки их бизнес-планов. De même, le Livre propose que les indépendants ne soient admis qu'après évaluation de leur plan d'entreprise.
Азиатам отдельно был ограничен въезд в страну с 1882 года, и далее, с выходом закона об ограничении иммиграции 1924 года, приток иммигрантов замедлился на сорок лет. Les Asiatiques ont été la cible d'un rejet dès 1882 et à partir de l'adoption de la loi sur la restriction de l'immigration en 1924, l'afflux d'émigrants s'est ralenti pendant quarante ans.
Оно усилило войска, скрыло подробности обстоятельств гибели участников протестов, приговорило к пожизненному заключению активиста по образованию в вопросах СПИДА, копировавшего нелегальные диски из Индии, и на многие месяцы закрыло въезд иностранцам и журналистам. Il a envoyé plus de troupes, a dissimulé les détails de la mort de manifestants, a condamné à perpétuité un éducateur de prévention HIV qui avait illégalement copié des CD en provenance d'Inde et a banni, des mois durant, des journalistes et des étrangers du plateau tibétain.
Однако нельзя без недоумения воспринимать победившее движение, многие избранные по итогам голосования члены которого сидят в израильских тюрьмах, тогда как некоторым другим из них навряд ли будет дано разрешение на въезд в страну, в которой они были избраны, чтобы новый парламент смог нормально работать. Pourtant, on peut s'interroger sur un mouvement qui a remporté la victoire alors que plusieurs de ses membres élus sont dans des prisons israéliennes, et que d'autres n'obtiendront sans doute pas la permission d'entrer dans le pays dans lequel ils ont été élus, ce qui a pour conséquence que le nouveau parlement ne peut fonctionner correctement.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.