Exemples d'utilisation de "выбранному" en russe
Они выразили свою печаль по погибшим (будь это евреи, мусульмане или британцы) и твердое намерение следовать выбранному страной курсу.
Ils ont plutôt exprimé leur tristesse pour les victimes (qu'elles soient juives, musulmanes ou britanniques) et réaffirmé leur engagement pour le chemin que s'est choisi la Turquie.
мы поехали, чтобы выбрать бабушку в Гамбии.
nous sommes allés sélectionner une grand-mère en Gambie.
Вместо этого Сантос выбрал наименее рациональный путь.
Santos a préféré opter pour la résolution la moins expéditive.
Мы добавили несколько генов, чтобы мы могли выбрать эту хромосому.
Nous avons ajouté quelques gènes pour pouvoir sélectionner ce chromosome particulier.
Скорее всего, он выберет тактическое отступление в конфронтации.
Il est probable qu'il optera pour un retrait tactique de la confrontation.
По мере роста грибов, я выбираю лучших едоков, тех, которые станут Грибами Вечности.
Quand les champignons poussent, je sélectionne les plus performants pour en faire des Champignons d'Infinité.
А потом мы можем выбрать лучший из вариантов.
Nous pouvons ensuite, parmi une série d'options, choisir la meilleure.
Когда мне было 24 года, меня выбрали на место ассистентки в Белом доме.
Je fus sélectionnée en tant que membre de la Maison Blanche quand j'avais 24ans.
Инспектора по вооружениям были отозваны, и Америка выбрала войну.
Les inspecteurs d'armes devaient se retirer et l'Amérique optait pour une guerre préventive.
А затем, можно выбрать другие данные на карте, чтобы посмотреть другие факторы как, например, уровень угрозы.
Et ensuite vous pouvez sélectionner également d'autres choses sur la carte pour voir d'autres facteurs comme le niveau de menace.
Америка хотела бы, чтобы Европа выбрала самолет компании Боинг или Локхид.
L'Amérique souhaiterait que l'Europe opte pour un avion construit par Boeing et Lockheed Martin.
Вместо этого, бюрократам больше пришлась бы по душе система квот, когда бы иммигрантов выбирали они сами, а не рынок.
Les bureaucrates et les politiciens préfèrent un système de quota par lequel les bureaucrates, et non le marché, sélectionnent les personnes qui immigrent.
Стратегия дает возможность членам ВОЗ выбрать из обширного спектра возможных мер наиболее подходящие инструменты.
Telle une boîte à outils, la stratégie fournit aux membres de l'OMS une gamme exhaustive d'options politiques.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité