Exemples d'utilisation de "выбранный" en russe
Мир-Хоссейн Мусави, выбранный Аятоллой Хаменеи на пост премьер-министра в 1981 году, был фигурой такого рода.
Mir Hossein Moussavi, Premier ministre choisi en 1981 par feu l'Ayatollah Khomeiny, était de ceux-là.
Интересно то, что - как указали несколько глав постоянных комитетов Конгресса США - это в интересах Америки, чтобы Банк возглавил наиболее компетентный человек, выбранный в результате открытого и прозрачного процесса, независимо от национальности, пола или расовой принадлежности.
Il vaut la peine de noter, comme l'ont fait plusieurs chefs de comités du Congrès américain, qu'il est dans l'intérêt des États-Unis que la Banque soit dirigée par la personne la plus qualifiée possible, sélectionnée dans le cadre d'une procédure ouverte et transparente, sans considération de nationalité, de sexe ou d'appartenance ethnique.
В дополнение ко всему, выбранный материал, ламинат, роль которого я пытался подчеркнуть, гнётся только в двух плоскостях.
En considérant aussi que le matériau choisi, le mélaminé, que je devais mettre en valeur, ne se plie que dans deux dimensions.
Что еще более абсурдно, когда американцы решили финансировать фильм о жизни Анвара Садата, египтяне выразили протест потому, что актер, выбранный на роль Садата, был черным.
Encore plus grotesque, les Egyptiens ont refusé que les Américains produisent un film sur la vie d'Anouar Sadate, sous prétexte que l'acteur choisi pour jouer le rôle du président était Noir.
Даже если бы Буш был прощен за то, что он вовлек Америку и большую часть остального мира в войну, используя ложные доводы, а также за сокрытие сведений о стоимости всего предприятия, все равно нет никакого оправдания за выбранный им способ ее финансирования.
Même si Bush pouvait être pardonné d'avoir enrôlé l'Amérique et la plupart du reste du monde dans une guerre sous de faux prétextes et d'avoir sous-estimé le coût de l'entreprise, il n'a en revanche aucune excuse pour la façon dont il a choisi de la financer.
мы поехали, чтобы выбрать бабушку в Гамбии.
nous sommes allés sélectionner une grand-mère en Gambie.
Вместо этого Сантос выбрал наименее рациональный путь.
Santos a préféré opter pour la résolution la moins expéditive.
Мы добавили несколько генов, чтобы мы могли выбрать эту хромосому.
Nous avons ajouté quelques gènes pour pouvoir sélectionner ce chromosome particulier.
Скорее всего, он выберет тактическое отступление в конфронтации.
Il est probable qu'il optera pour un retrait tactique de la confrontation.
По мере роста грибов, я выбираю лучших едоков, тех, которые станут Грибами Вечности.
Quand les champignons poussent, je sélectionne les plus performants pour en faire des Champignons d'Infinité.
А потом мы можем выбрать лучший из вариантов.
Nous pouvons ensuite, parmi une série d'options, choisir la meilleure.
Когда мне было 24 года, меня выбрали на место ассистентки в Белом доме.
Je fus sélectionnée en tant que membre de la Maison Blanche quand j'avais 24ans.
Инспектора по вооружениям были отозваны, и Америка выбрала войну.
Les inspecteurs d'armes devaient se retirer et l'Amérique optait pour une guerre préventive.
А затем, можно выбрать другие данные на карте, чтобы посмотреть другие факторы как, например, уровень угрозы.
Et ensuite vous pouvez sélectionner également d'autres choses sur la carte pour voir d'autres facteurs comme le niveau de menace.
Америка хотела бы, чтобы Европа выбрала самолет компании Боинг или Локхид.
L'Amérique souhaiterait que l'Europe opte pour un avion construit par Boeing et Lockheed Martin.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité