Sentence examples of "выбытие члена товарищества" in Russian

<>
Есть какой то элемент черной магии в том, что вот вы создали государственно-частные товарищества и вдруг все стало дешевле и более эффективным. Cela relève un peu de la magie noire que de mettre en place des partenariats public-privé puisque brusquement tout devient plus efficace et plus rentable.
Готовы ли мы имплантировать это в свою любимую, в своего ребенка, в члена своей семьи, и только тогда давать добро. Es-tu prêt à donner ça à ta chère et tendre, à ton propre enfant, un membre de ta famille, et ensuite nous y allons.
Как-то раз я ужинал в компании "Йельского всемирного товарищества" (Yale World Fellows), тщательно отобранной группы профессионалов изо всех основных стран мира, стажирующейся в Йеле в течение одного семестра. J'ai dîné l'autre soir avec des collègues qui ont passé un trimestre à Yale dans le cadre du programme World Fellows, regroupant des universitaires triés sur le volet des plus grands pays.
И вы можете также наблюдать члена его семьи: Et puis on peut aussi voir le membre de la famille qui est lié:
· Финансирующие страны должны отказать эфиопским министрам в креслах за дипломатическими столами, например, в желанном кресле, которое получил Зенави на саммите Большой Двадцатки в Лондоне в качестве главы Нового Товарищества по Развитию Африки; · Les donateurs devraient refuser que des ministres éthiopiens s'assoient à la table diplomatique, comme ce fut le cas pour Zenawi lors de sommet du G-20 à Londres en tant que responsable du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique ;
А вот как это звучит в интерпретации члена банды. En voici la traduction pour les membres de gangs.
К РРР (государственно-частным товариществам) были добавлены PVP - государственно-волонтерские товарищества. Dans le domaine du partenariat public-privé, le partenariat public-caritatif vient s'ajouter à la liste.
И вы можете найти профиль каждого члена парламента, вопросы, которые они задавали в парламенте. Et vous pouvez accéder au profil de chacun de nos députés, lire les questions qu'ils ont posé en réunion.
Все же для большинства союзников этот новый подход является просто тактическим шагом, признаком прагматизма Янки, когда того требует ситуация, а не изменением взглядов администрации Буша, направленных на восстановление НАТО в качестве главного оплота трансатлантического товарищества. Toutefois, pour la majorité des alliés, cette nouvelle approche est simplement tactique, un signe du pragmatisme yankee lorsque la situation l'exige, et non le signe d'un changement d'avis de la part de l'Administration Bush pour reconstruire l'OTAN en tant que pièce maîtresse du partenariat transatlantique.
Также она хвастается сертификатом профессионального члена Американской ассоциации консультантов по диетологии, что звучит очень гламурно и захватывающе. Elle prétend aussi être un membre certifié de l'Association Américaine des Conseillers Nutritionnistes, ce qui sonne très classe et excitant.
Например, с одной стороны уравнения баланса углекислого газа стоит сумма наших выбросов, а с другой стороны уравнения стоит - и для меня важно, как для члена Наблюдательного Совета Королевского ботанического сада Кью - сумма впитывания углекислого газа. Par exemple, la moitié de l'équation du carbone consiste en ce que nous émettons, et l'autre moitié, comme j'en suis très conscient, en tant qu'administrateur de Kew, est ce qui est absorbé, du dioxyde de carbone.
Для изучения сочувствия в детях члена семьи просят сымитировать уныние и наблюдают реакцию ребёнка. Pour pouvoir étudier l'empathie chez les enfants il faut demander à la famille de faire semblant d'être bouleversée, pour voir ce que font les enfants.
и пытаются убедить еще одного члена 99 присоединиться к ним. Et ils essayent de faire qu'un autre membre des 99 se joigne à eux.
Вы увидите многих людей на моих фотографиях, я сблизился с ними и они принимали меня, как члена семьи. Vous verrez beaucoup de gens dans mes photos aujourd'hui, dont je suis devenu très proche et qui m'ont accueilli comme si j'étais de la famille.
Одним из наиболее известных является Acumen Fund во главе с Жаклин Новограц, члена TEDster, которая получила огромную поддержку здесь на TED. Un des plus connu est l'Acumen Fund, dirigé par Jacqueline Novogratz, une TEDster qui a obtenu un coup de pouce ici à TED.
Цель, которую ставит перед собой "Ушахиди", - - не просто улучшить жизнь для его участников, а улучшить жизнь для каждого члена общества, в котором действует "Ушахиди". Les objectifs fixés par Ushahidi ne se limitent pas à rendre la vie meilleure à ses participants, ils visent une vie meilleure pour chaque individu de la société dans laquelle Ushahidi opère.
Я думаю, что когда вы растете, а в вашей жизни была какая-то травма и вы потеряли члена семьи или друга, эти события начинают влиять на ваше творчество и вашу музыку, и эти две песни, конечно, отражают это для меня. Je pense que si tu grandis et il y a un traumatisme dans ta vie et tu perds à un parent ou ami, ces choses commencent à influencer ton art et ta musique et ces chansons, sans doute, représentent cela pour moi.
Это едва ли не самая повторяющаяся тема, обсуждаемая, когда два члена этого клана избранных людей узнают друг друга в лифте. C'est presque un thème récurrent dont deux membres de cette ancienne caste d'élus parlent lorsqu'ils se reconnaissent dans un ascenseur.
Подобным же образом делегаты подавляющим большинством отвергли предложение взвешивать голос каждой страны - члена Евросоюза в правлении Европейского Центрального банка в соответствии с размером экономики каждой из них, что заметно увеличило бы вес германской экономики. De même, les délégués ont rejeté à une écrasante majorité la proposition de pondérer le poids de chaque pays au directoire de la Banque centrale européenne en fonction du poids de chaque économie, ce qui évidemment revenait à renforcer le poids de l'Allemagne.
Экономисты называют политику, при которой улучшение положения одного члена общества невозможно без ухудшения положения другого, Парето - эффективной. Les économistes appellent ces politiques dans lesquelles aucun individu ne peut s'enrichir sans entraîner d'autres individus dans une situation bien pire des politiques efficaces au sens de Pareto.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.