Exemplos de uso de "выгодном" em russo

<>
США отказались от одного из своих самых важных инструментов внешней политики, создавая стимулы для сирийского правительства и его сторонников продолжать борьбу до тех пор, пока они не окажутся в наиболее выгодном положении для переговоров об урегулировании конфликта - то есть если они вообще захотят пойти на переговоры. En éliminant la possibilité d'une intervention, l'administration Obama a renoncé à l'un de ses instruments clés de politique étrangère, incitant le gouvernement syrien et ses partisans à continuer à se battre jusqu'à ce qu'ils soient dans la position la plus avantageuse possible pour négocier un accord - cela étant, dans la mesure où ils ont un intérêt à négocier.
он выгоден в плане эффективности коммуникации; c'est très avantageux en termes d'efficacité dans la communication d'informations ;
Это выгодно с разных точек зрения: Et bien entendu, c'est bénéfique sous pleins d'aspects.
Но данные заблуждения нам выгодны. Cette naïveté nous est cependant profitable.
Транснациональным рекламодателям, жаждущим захватить огромный рынок Саудовской Аравии, совершенно недвусмысленно дали понять, что они потеряют выгодные контракты, если будут размещать рекламу на "Аль-Джазире". Les annonceurs multinationaux qui convoitent l'énorme marché saoudien ont été avisés en termes on ne peut plus clairs qu'ils perdraient des contrats juteux si Al-Jazira diffusait leurs réclames.
Военные силы до сих пор необходимы, но также необходимы и инициативы по разоружению, включая перспективы экономических возможностей более выгодных, чем преступность и вымогательство. Les forces militaires restent nécessaires, mais tout autant que les encouragements au désarmement, qui peuvent prendre la forme de perspectives d'opportunités économiques plus fructueuses que le crime et le vol.
Они ведут дела в той стране, в какой это выгодно. Ils font des affaires dans le pays où c'est le plus avantageux.
Но без демократии была бы невозможной подлинная, справедливая и универсально выгодная интеграция. Mais sans démocratie, aucune intégration réelle, juste et bénéfique pour touts ne serait possible.
Зеленый сон наяву - потому что это может быть выгодным. Le rêve vert - car il peut être profitable.
Это, возможно, выгодно для замыслов Буша внутри страны, но в качестве внешней политики это только повысит риск ближневосточного взрыва. Cela pourrait être avantageux en termes d'objectifs nationaux pour Bush, mais en termes de politique étrangère, cela ne fera qu'augmenter le risque d'explosion du Moyen-orient.
Таким образом, диалог между культурами не только выгоден, но и является основой существования цивилизации. Aussi, un dialogue entre les cultures est non seulement bénéfique, mais essentiel à la civilisation.
В секторе здравоохранения выгоднее могут быть исследования "аналогичных" лекарств, а не развитие лечения, которое действительно имеет значение. Dans le secteur de la santé, il pourrait être plus profitable de dédier la recherche au médicament "pour tous" plutôt qu'au développement d'un traitement qui fasse réellement la différence.
Стоимость комнаты в отеле или ужина в Нью-Йорке по сравнению с ценами Лондона, Парижа или Токио представляется выгодной. Le prix d'une chambre d'hôtel ou d'un repas à New-York est très avantageux par rapport à Londres, Paris ou à Tokyo.
Индия после Холодной войны начала преследовать взаимно выгодные стратегические партнерства с другими ключевыми игроками в Азии и остальным миром. L'Inde de l'après-Guerre froide convie les acteurs clés d'Asie et d'ailleurs à nouer des partenariats stratégiques mutuellement bénéfiques.
Новые материалы привносят такие невероятные новшества, что есть веские основания надеяться, что они будут достаточно выгодными, чтобы попасть на рынок. Mais ces nouveaux matériaux apportent de telles innovations qu'il y a une base solide d'espoir que ces choses deviennent tellement profitables qu'on pourra les amener sur le marché.
В процессе эволюции исчезают черты, которые нам не выгодны, и появляются черты, которые дают нам преимущество в борьбе за выживание. L'évolution fait un vrai bon travail en ne sélectionnant pas des caractères qui ne sont pas avantageux pour nous et en sélectionnant les caractères qui nous donnent un avantage concurrentiel.
В основе успеха администрации Буша в Индии лежала вера в то, что Индия является страной, восхождение которой было выгодно для интересов США. La conviction que l'émergence de l'Inde était bénéfique aux intérêts des États-Unis était au coeur du succès de l'administration Bush dans ce pays.
Проблема ссуд субстандартной ипотеки вызвала спад в ключевых видах деятельности некоторых финансовых учреждений, особенно в их непрозрачных, но чрезвычайно выгодных сделках с производными ценными бумагами. La crise des sub-primes a frappé les principaux secteurs d'activité d'institutions financières, en particulier leurs produits dérivés, opaques mais extrêmement profitables.
Долгие годы, опираясь на присутствие Америки в регионе, играя в выгодное ожидание, следующим китайским лидерам, возможно, придется занять более активную позицию. Durant des années, restant en position d'attente, une attitude avantageuse alors pour elle, la Chine s'est appuyée sur la présence américaine dans la région.
Поскольку мигранты перемещаются между рынками с четко определенными правами собственности, иммиграция в принципе является выгодной как для иммигрантов, так и для страны назначения. Les migrants se déplaçant entre les différents marchés avec des droits de propriété bien définis, en principe, l'immigration est bénéfique à la fois pour les immigrants et pour les pays cibles.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.