Exemplos de uso de "вызванных" em russo com tradução "demander"
Traduções:
todos516
provoquer237
susciter54
appeler51
donner51
demander48
induire20
évoquer9
interroger4
occasionner4
inviter3
outras traduções35
НЬЮ-ЙОРК - В условиях трудностей, вызванных глобальным финансовым кризисом, некоторые задаются вопросом о том, как мы можем позволить себе всерьез заняться проблемой изменения климата.
NEW YORK - Au milieu des pressions de la crise financière mondiale, certains se demandent comment nous pouvons nous permettre de nous attaquer au réchauffement climatique.
Кроме того, Индия развила тенденцию к хронической инфляции благодаря неудачному сочетанию заторов в поставках (вызванных плохой инфраструктурой) и ажиотажному спросу (благодаря стойкому дефициту государственного бюджета).
L'Inde a par ailleurs développé une tendance à l'inflation chronique, en raison d'une combinaison malheureuse de goulets d'étranglement en matière d'offre (causés par la faiblesse de l'infrastructure) et d'une demande excessive (conséquence de déficits publics persistants).
Без большей краткосрочной поддержки платежеспособного спроса многие увязшие в кризисе страны могут столкнуться с нисходящей спиралью сокращения расходов, сокращения производства, роста безработицы и еще большего дефицита бюджета за счет увеличения затрат на сети безопасности и из-за снижения налоговых поступлений, вызванных падением объемов производства и ростом безработицы.
Sans un soutien plus important à court terme de la demande, plusieurs pays en difficulté pourrait être confrontés à une spirale vers le bas de réduction des coûts et de la production, d'un taux de chômage élevé et de déficits publics plus importants encore, en raison de l'augmentation des dépenses de sécurité sociale et de la baisse des revenus fiscaux associés au déclin de la production et à la disparition des emplois.
Можете спросить, что вызывает его биохимически;
Vous pouvez vous demander ce qui en est la cause biochimique ;
Во-вторых, она увеличивает глобальный спрос на активы, вызывая инфляцию цен.
D'autre part, il augmente la demande mondiale d'actifs, qui entraîne une inflation des prix d'actifs.
Налицо резкий скачок темпов потребления энергии, вызванный увеличением численности населения и экономическим ростом.
Nous assistons à une évolution radicale du taux de croissance de la demande en énergie en raison de l'augmentation de la population et du développement économique mondial.
Действительно, даже резко упавший спрос на табак не вызвал бы безработицу в большинстве стран.
En fait, même une demande de tabac nettement réduite ne serait pas synonyme de chômage dans beaucoup de pays.
Если спросить нейробиологов, чем вызвана такая ситуация, они прежде всего согласятся с существованием проблемы.
Si vous demandez à des neuroscientifiques pourquoi il en est ainsi, déjà, ils confirmeront.
Борьба за либерализацию рынка капитала после фиаско 90-х не может не вызвать конфликтов.
Demander une plus grande libéralisation des flux de capitaux après la débâcle des années 90 prêtera sans doute à controverse.
Большое беспокойство вызывает растущий спрос на мясо и молочные продукты в Китае и Индии.
La demande croissante en produits carnés et laitiers en Chine et en Inde représente un très gros enjeu.
Тогда вызвали меня вместе с группой экспертов по охране общественного порядка, чтобы урегулировать этот вопрос.
C'est pourquoi on m'a demandé d'intervenir avec un groupe de spécialistes pour résoudre cette question.
Эта огромная потеря стоимости вызвала значительное и устойчивое падение потребительского спроса, что привело к росту безработицы.
Cette énorme perte de valeur a causé une chute importante et persistante de la demande finale, qui a fait grimper le chômage.
Сокращение этих затрат до 20% вызвало бы внушительное повышение спроса и занятости во многих отраслях промышленности.
En faisant passer ces coûts à 20%, on ferait monter en flèche la demande et l'emploi dans de nombreux secteurs de l'industrie.
Ученые, писавшие отзывы на гранты Фолкмана, заявили, что возникновение новых кровеносных сосудов вызвано только воспалительным процессом.
Les scientifiques qui ont examiné les demandes de subvention de Folkman ont dit que l'apparition de nouveaux vaisseaux sanguins était simplement due à une inflammation, et non au facteur angiogénique tumoral.
На самом деле Китай способствует новому дисбалансу, в то время когда страны сражаются с сокращением спроса, вызванным финансовым кризисом.
Car la Chine couve de nouveaux déséquilibres à un moment où beaucoup de pays se débattent avec la baisse de la demande due à la crise financière.
Однако действия правительств стран Евросоюза в течение последних месяцев вызывают серьёзные сомнения в том, что они осознают это обстоятельство.
Or, on est en droit de se demander si les gouvernements membres de l'UE voient les choses de cette façon, vu leur comportement ces derniers mois.
Но в 2006 году удивительная устойчивость экспорта вызвала неожиданное повышение внутреннего спроса, что привело к хорошим показателям роста в Европе.
Mais 2006 a été une bonne année, le dynamisme surprenant des exportations ayant stimulé une augmentation inattendue de la demande intérieure.
Для их членов международная конкуренция - основная угроза, поскольку импортированные товары и иммигранты могут вызвать понижение заработной платы менее квалифицированным рабочим.
C'est pourquoi les grands partis de centre-gauche comme le parti socialiste en France ou le parti démocrate aux Etats-Unis doivent répondre à une demande d'exclusion du marché des marchandises issues d'une "concurrence déloyale".
Существует также явное опасение, что изменение официальной линии вызовет огромное количество требований компенсации, как это произошло в случае с Германией.
Elle craint également, de manière tout à fait compréhensible, que tout écart d'avec la politique officielle ne déclenche un déluge de demandes d'indemnisation, comme cela fut le cas pour l'Allemagne.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie