Sentence examples of "вызовам" in Russian
Чтобы укрепить режим нераспространения с целью противостоять вызовам сегодняшнего дня, нужно всего лишь следовать этой стратегии, и ничего более.
Le renforcement du régime de non prolifération afin de répondre aux défis d'aujourd'hui nécessite seulement de suivre cette stratégie.
Только такие лидеры могут воссоздать легитимность, необходимую для объединения населения их стран, и только тогда они смогут противостоять многим вызовам, с которыми встречается этот регион, стремясь отряхнуться от кандалов и отсталости.
Seuls de tels dirigeants pourront accumuler la légitimité nécessaire à l'unité de leurs pays et seulement alors pourront-ils attaquer de front les nombreux défis que doit relever leur région pour se débarrasser des fers de son retard.
Может быть ещё не настало время для принятия европейской конституции, но поиск путей решения фундаментальных проблем ЕС, а не уклонение от их решения, может создать условия для оживления Конституционного договора и подготовки Союза к вызовам нашего времени.
Le temps n'est peut-être pas encore venu d'adopter une véritable constitution européenne, mais affronter les problèmes de fond plutôt que de les fuir permettrait de mettre en place le cadre approprié pour faire revivre le traité constitutionnel et préparer l'Union européenne aux défis d'aujourd'hui.
С учетом того что большинство стран во всем мире столкнулись с продолжающейся экономической неопределенностью, международное сообщество заинтересованно в способности к восстановлению, коллективном потенциале для поддержания глобального спроса на товары и услуги стран с развивающейся экономикой, а также в их способности противостоять вызовам вроде гендерного неравенства, которые угрожают их успеху.
Alors que la plupart des pays du monde sont dans une incertitude économique continue, la communauté internationale a un intérêt direct à la résilience des économies émergentes, à la capacité collective à répondre à la demande globale de biens et de services, et en leur capacité à faire face aux défis, en particulire à celui de l'inégalité des sexes, qui menacent leur succès.
Лишь за два месяца они реагируют на более чем 5 000 вызовов.
Ils répondent à plus de 5 000 appels en deux mois.
В первую очередь мы искали все системные вызовы, потому что мы знали, что они делают.
Donc ce que nous cherchions c'est d'abord les appels de fonctions système, parce que nous savons ce qu'ils font.
Дешевые центры обработки вызовов в Индии или производство велосипедов в Китае не отражают никакого "естественного" сравнительного преимущества.
Les centres d'appels à bas coût ouverts en Inde ou les bicyclettes fabriquées en Chine ne reflètent en aucun cas un avantage comparatif "naturel ".
Только обращение к такому виду членства может опровергнуть вызов тех, которые рассматривают поддержку удачного хода монарха или генерала, или временного правительства во имя своей свободы.
Seul un appel à ce type d'adhésion peut réfuter le défi posé par ceux qui envisagent de soutenir le coup d'Etat d'un monarque, d'un général ou d'un gouvernement provisoire au nom de leur liberté.
В последние десятилетия уязвимость и экономическая нестабильность возросли с появлением переходной, случайной и нестабильной занятости, включая самостоятельную, частичную, неполную, временную занятость и работу по вызову.
Ces dernières décennies, la vulnérabilité et l'insécurité économique se sont accrues en même temps que le nombre d'emplois transitoires, occasionnels et précaires s'est mis à grimper, dont les emplois de travailleurs autonomes, les emplois à temps partiel, à durée limitée, temporaires et sur appel.
Какие ответы ваша группа готовит на этот вызов?
Quelles réponses votre groupe prépare-t-il par rapport à ce défi?
Потому что для меня она была настоящим вызовом.
Par ce que cette répétition était déjà un vrai défi.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert