Exemplos de uso de "выполнил" em russo com tradução "remplir"

<>
Г-н Чжу сказал собравшемуся руководству коммунистической партии, что он выполнил свое первое обещание: A l'ensemble des dignitaires du Parti réunis à cette occasion, M. Zhu a déclaré avoir rempli sa première promesse :
Означает ли это, что война неизбежна, в случае если господин Бликс объявит, что Ирак не выполнил свои обязательства. Mais si M. Blix déclare que l'Irak n'a pas rempli ses obligations, la guerre est-elle inévitable ?
Достижение этих целей требует выполнения нескольких условий. Atteindre ces objectifs implique de remplir plusieurs conditions.
Действительно, создание способностей человеческих ресурсов является полезным способом выполнить задачу No8. Effectivement, développer une aptitude aux ressources humaines est une manière utile de remplir le huitième objectif.
Страны-кандидаты приложили невероятные усилия для того, чтобы выполнить эти условия. Les pays candidats ont déployé d'immenses efforts pour remplir ces conditions.
Самая интересная перспектива - проникновение в человеческое тело и выполнение диагностических и терапевтических функций. L'opportunité la plus passionnante est en fait d'aller à l'intérieur du corps humain et de remplir des fonctions thérapeutiques et diagnostiques.
Пауэлл перечислил четыре условия, которые должны быть выполнены, чтобы военная операция была успешной. Powell énumérait quatre conditions principales qui devaient être remplies pour qu'un engagement militaire soit couronné de succès.
Я муж патриот, ты моя супруга патриотка, выполним наш гражданский долг и создадим жизнь! Je suis un mari et un patriote, tu es mon épouse et une patriote, remplissons notre devoir civique et donnons la vie!
Какие формальности должны выполнить клиенты, если они хотят открыть счет в другой стране ЕС? Quelles formalités doivent remplir les clients s'ils souhaitent ouvrir un compte dans un autre pays d'Europe ?
Но частью этого является выполнение нашей миссии - обеспечить доступ к энциклопедии для каждого жителя планеты. Mais une partie de tout ça est pour remplir notre mission de donner une encyclopédie à toutes les personnes de cette planète.
Возможно нам понадобится депорт на некоторых из этих рынков, если они будут выполнять свою функцию. Nous pourrions avoir besoin de déport si certains de ces marchés remplissent effectivement leurs fonctions.
Турции, конечно, нужно выполнить условия, общие для стран-кандидатов, но они должны быть справедливыми и разумными. La Turquie doit, bien évidemment, remplir les conditions communes à tous les pays candidats, qui doivent être jaugées de manière équitable et raisonnable.
Его творческий директор, Дуглас Гамильтон, говорит что хотел использовать силу музыки, чтобы люди выполнили "свой национальный долг". Son directeur créatif, Douglas Hamilton, a déclaré qu'il souhaitait utiliser le pouvoir de la musique pour que les gens remplissent "leur devoir national".
У Америки, как самой могущественной и нравственной страны в мире, есть уникальное обязательство, которая она должна выполнить". L'Amérique, en tant que pays le plus puissant et le plus éthique du monde, porte une responsabilité unique, celle de remplir cette tâche."
система, устанавливающая необходимые для выполнения условия, прежде чем банки той или иной страны будут допущены в данную страну. la nécessité d'un régime définissant les conditions que doivent remplir les banques étrangères avant de s'établir sur un marché.
Страны, испытывающие искушение нарушить эти принципы, не выполнив своих торжественных обязательств, всего лишь демонстрируют отсутствие своей собственной солидарности. Les pays tentés de transgresser ces principes en ne remplissant pas leurs engagements officiels ne feront que prouver leur manque de solidarité.
Совет Безопасности Организации Объединенных Наций уполномочил Силы Поддержки Международной Безопасности принять все необходимые меры, чтобы выполнить свой мандат. Le Conseil de sécurité des Nations Unies a autorisé la Force internationale d'assistance à la sécurité à prendre toutes les mesures nécessaires pour remplir sa mission.
Страны с ядерным оружием должны публиковать больше информации о том, что они делают для выполнения своих обязательств по разоружению. Les pays détenant des armes nucléaires devraient publier plus d'informations sur ce qu'ils entreprennent pour remplir leurs engagements de désarmement.
Но эти деньги выполнили свою задачу, заключавшуюся не в способствовании развитию страны, а в удержании Заира на стороне Запада. L'argent a rempli son rôle qui consistait non à promouvoir le développement, mais à maintenir le Zaïre du côté de l'Occident.
Если страна выполнит эти условия, продолжение сомнений Европы разочаруют всех тех, кто хочет успешного завершения перехода Турции к демократии. Mais si elle remplit ces conditions, toute autre hésitation de l'Europe ébranlerait tous ceux qui souhaitent réussir la transition démocratique de la Turquie.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.