Exemplos de uso de "выполнит" em russo
Если страна выполнит эти условия, продолжение сомнений Европы разочаруют всех тех, кто хочет успешного завершения перехода Турции к демократии.
Mais si elle remplit ces conditions, toute autre hésitation de l'Europe ébranlerait tous ceux qui souhaitent réussir la transition démocratique de la Turquie.
То, как выполнит свою работу суд, имеет глубокое значение для миллионов камбоджийцев, травмированных преступлениями Красных Кхмеров.
La façon dont la cour s'acquittera de sa tâche est de la plus haute importance pour les millions de Cambodgiens marqués par les crimes des Khmers rouges.
Более 40 лет назад Турции было обещано, что если она выполнит предварительные условия членства в ЕС, её с радостью туда примут.
Il y a plus de 40 ans, la Turquie s'est vue promettre d'intégrer l'UE si elle remplissait les conditions requises.
Если никакой кредитор в последней инстанции не даст гарантий предоставления кредита под 10% или ниже, то не следует ожидать, что Бразилия выполнит свои долговые обязательства - и таким образом, как Бразилии, так и международной финансовой системе будет нанесен сокрушительный удар.
Si aucun prêteur de la dernière chance n'intervient pour permettre au pays d'obtenir un crédit au toux de 10% ou moins, on ne pourra attendre du Brésil qu'il remplisse ses obligations, ce qui serait un terrible coup porté au Brésil et au système financier mondial.
Достижение этих целей требует выполнения нескольких условий.
Atteindre ces objectifs implique de remplir plusieurs conditions.
Давайте выполним все возможные программы этого вида.
Exécutons tous les programmes possibles du type particulier que nous étudions.
Хорошее управление требует, чтобы как отдельные государства-члены, так и институты ЕС выполняли свои функции.
La bonne gouvernance exige que les états membres individuels, tout comme les institutions européennes, s'acquittent de leurs responsabilités.
Действительно, создание способностей человеческих ресурсов является полезным способом выполнить задачу No8.
Effectivement, développer une aptitude aux ressources humaines est une manière utile de remplir le huitième objectif.
Робот знает, как соотнести части траекторий для выполнения сложных задач.
Il sait comment combiner de petits bouts de trajectoires pour effectuer ces tâches assez difficiles.
Роботы, естественно, способны выполнять любые кривые траектории.
Ainsi, le robot est évidemment capable d'exécuter n'importe quelle trajectoire courbe.
Такая ИПС обеспечила бы выполнение государством его обязанностей по защите справедливости, неукоснительному и прозрачному соблюдению закона, а также позволила бы сильным конкурентам получить их заслуженные вознаграждения.
Une telle IDR permettrait à l'Etat de s'acquitter de sa responsabilité de garantir la justice, de faire appliquer la loi avec fermeté et de manière transparente, ainsi que de permettre aux concurrents les plus forts de récolter leurs justes récompenses.
Страны-кандидаты приложили невероятные усилия для того, чтобы выполнить эти условия.
Les pays candidats ont déployé d'immenses efforts pour remplir ces conditions.
В развивающихся странах эту функцию выполняют денежные переводы от эмигрантов.
Dans les pays en voie de développement, les versements effectués par les travailleurs immigrés constituent la meilleure assurance dont ils disposent.
Если всеобъемлющая повестка дня, изложенная Абэ, будет хорошо выполнена, то сегодняшняя растущая уверенность будет оправдана.
Si le programme complet présenté par Abe est bien exécuté, la confiance croissante d'aujourd'hui sera justifiée.
Самая интересная перспектива - проникновение в человеческое тело и выполнение диагностических и терапевтических функций.
L'opportunité la plus passionnante est en fait d'aller à l'intérieur du corps humain et de remplir des fonctions thérapeutiques et diagnostiques.
И выполняя миссию раскрытия полного потенциала аромата.
et d'accomplir cette mission d'extraire le plein potentiel du goût.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie