Exemplos de uso de "выступают" em russo

<>
На передний план выступают две опасности. Deux dangers en particulier se profilent à l'horizon.
Традиционные правоцентристские партии выступают за единую Европу. Les partis de centre droit traditionnels ont toujours été favorables à l'Europe.
Почему же индийские спортсмены так плохо выступают? Pourquoi les athlètes indiens font-ils de si mauvaises performances ?
Неравные общества чаще выступают за сохранение смертной казни. Et les sociétés les plus inégales sont plus susceptibles également de conserver la peine de mort.
Одни выступают за постоянное расширение Восточно-азиатского саммита. Certains sont en faveur d'une expansion permanente du Sommet du Sud Est asiatique.
Лобные мышцы выступают, когда она морщится вот так. Ses muscles se bomber sur son front lorsqu'elle grimace comme cela.
Большинство французов, однако, по-видимому, выступают за улучшение связей с США. La majorité des Français, cependant, semblent être en faveur d'un réchauffement des liens avec les États-Unis.
Саакашвили заявляет, что представляемые мной оппозиционные силы выступают против западных ценностей. Saakachvili prétend que les forces d'opposition que je représente s'opposent aux valeurs occidentales.
Многие ключевые заинтересованные стороны также выступают за более рациональные иммиграционные системы. Plusieurs des parties prenantes importantes défendent aussi un système d'immigration plus rationnel.
Наоборот, ответственные государственные деятели и партийные лидеры открыто выступают против вступления Турции. Au contraire, les hommes d'État responsables et les dirigeants des partis politiques se prononcent ouvertement contre l'entrée de la Turquie.
Но они ошибаются относительно наших приоритетов и выступают в поддержку неэффективного решения. Mais ils se trompent de priorité, et proposent un remède inefficace.
Те, кто говорил, что они выступают за обсуждение вопроса, сегодня поддерживают легализацию; Ceux qui se déclaraient en faveur d'un débat sur le sujet soutiennent aujourd'hui la légalisationamp ;
Большинство ораторов Зелёного протестного движения выступают в поддержку гражданского неповиновения, а не революции. La plupart des porte-paroles du Mouvement de protestation vert recommandent la désobéissance civile plutôt que la révolution.
члены партии от Великобритании и Германии выступают против больших расходов и фискального единообразия. les Allemands et les Britanniques s'opposant notamment ŕ la croissance du budget et ŕ l'harmonisation fiscale.
При учете показателей терроризма Ливан, Турция, Иордания и Израиль выступают в качестве неунывающих новаторов. Lorsqu'entrent en considération les indicateurs en matière de terrorisme, le Liban, la Turquie, la Jordanie et Israël se démarquent en tant que pays fortement innovants.
Конечно, законодатели-демократы и их сторонники активно выступают против принятия законов, ограничивающих регистрацию избирателей. Bien entendu les législateurs démocrates et leurs supporteurs se sont opposés vigoureusement à l'adoption de lois restreignant l'inscription des électeurs.
Они отказываются прийти на помощь нуждающимся и выступают за снижение налогов при каждой возможности. Ils refusent de venir en aide aux plus démunis et défendent les réductions d'impôts à chaque occasion.
Многие выступают за проведение переговоров о мире с преемниками покойного лидера FARC Мануэля Маруланды. Ils sont nombreux à s'être prononcés en faveur d'une pacification négociée avec les successeurs de Manuel Marulanda, défunt chef des FARC.
Опрос читателей газеты SydneyMorningHeraldпоказал, что 96% опрошенных выступают против предлагаемых мер, и лишь 2% - за. Un sondage de lecteurs paru dans le Sydney Morning Herald a montré que 96% d'entre eux s'opposent à de telles mesures, et seuls 2% y sont favorables.
В США, однако, существуют политические силы, которые жестко выступают против прямого перераспределения в ближайшее время. Aux Etats-Unis cependant, ce type de redistribution directe a fait l'objet de fortes oppositions ces dernières années.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.