Exemplos de uso de "гарантирующее" em russo
Например, положение конституции, гарантирующее женщинам равные права, является основной причиной спора.
Par exemple, le principe constitutionnel garantissant l'égalité des droits pour les femmes est l'un des principaux sujets de divergence.
Если есть обеспечение кредита в 120 долларов, гарантирующее 100 долларовую облигацию, то облигация, без сомнений, безопаснее.
Si un collatéral de 120 dollars garantit une obligation de 100 dollars, la sécurisation de cette dernière augmente.
Международное соглашение, гарантирующее, что страны не станут запрещать экспорт, особенно дефицитных товаров, кроме тех, экспорт которых невозможен из-за наличия жёстких (и проверяемых) неблагоприятных условий, сложившихся внутри страны, помогло бы уменьшить страх обрушения рынка.
Des accords internationaux destinés à garantir que les pays n'interdisent pas les exportations, en particulier des matières premières essentielles, sauf en cas de circonstances négatives exceptionnelles (et vérifiables), devraient contribuer à réduire la crainte d'un effondrement des marchés.
"Сумасшествия" гарантированного взаимного уничтожения больше не будет?
Vers la fin de la destruction mutuelle assurée ?
Учёные должны гарантировать, что лёд не заражён.
Les scientifiques doivent s'assurer que la glace ne soit pas contaminée.
Но нужно сделать намного больше, чтобы гарантировать успех.
Mais il faudra en faire beaucoup plus pour assurer le succès de l'entreprise.
Борьба будет долгой и тяжелой, и победа не гарантирована.
La lutte sera longue et difficile, et la victoire n'est pas assurée.
Пакт о стабильности и экономическом росте гарантировал бы финансовую дисциплину.
Le Pacte de Croissance et de Stabilité assurerait la discipline budgétaire.
Однако демократическое правительство не гарантирует эффективного управления.
Mais à lui seul, le fait d'être démocratique ne garantit pas l'efficacité d'un gouvernement.
И те, кто разрабатывает политику, должны гарантировать, что инвестиции экологически устойчивы.
Et les politiciens devront s'assurer que ces investissements soient durables en matière environnementale.
Тем не менее, равновесие не гарантирует стабильность.
Cet équilibre ne garantit néanmoins pas la stabilité.
Конституции часто содержат высокие принципы и благородно гарантируют защиту основных прав.
Les constitutions renferment fréquemment des principes élevés, et assurent noblement la protection de droits fondamentaux.
гарантированный спрос, который стимулирует самые амбициозные виды инноваций.
une demande garantie, qui stimule le style le plus ambitieux d'innovation.
Это единственный способ гарантировать, что все твои предпочтения и интересы будут учтены.
C'est la seule façon d'assurer que vos préférences et intérêts seront pleinement pris en compte.
Итак, как мы можем гарантировать безопасность наших детей?
Alors comment garantissons-nous la sécurité de nos enfants?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie