Exemplos de uso de "гвоздь" em russo
Последний гвоздь в крышку гроба моей карьеры в Оксфорде было суждено забить моему отцу.
C'est mon père qui a enfoncé le dernier clou de mon cercueil oxfordien.
Они вели себя подобно мальчишке с молотком, который думает, что любая проблема похожа на гвоздь.
Comme un petit garçon muni d'un marteau, pour qui tout problème est un clou.
Они обеспокоены доминированием, по их мнению, англосаксонских экономических принципов - последний гвоздь в гроб мифической "исключительности" Франции.
Ils s'inquiètent de ce qu'ils considèrent comme la domination des principes économiques anglo-saxons, le dernier clou dans le cercueil de "l'exception" mythique française.
Действительно, если у Вас есть молоток, то все проблемы похожи на гвозди.
Certes, tout ressemble à un clou pour qui ne possède qu'un marteau.
"Если у Вас есть только молоток, то все вокруг похоже на гвозди".
"pour celui qui n'a qu'un marteau, tout ressemble à un clou."
Как говорится, если вам приходится работать только молотком, то любая проблема покажется вам гвоздем.
Comme le dit le proverbe, pour les gens qui n'ont qu'un marteau, tous les problèmes sont en forme de clou.
А нашим гвоздем на протяжении 19 и 20 веков была модель успеха индустриальной эры.
Et notre clou a été le model de succès de l'ère industrielle du 19 ème et 20 ème siècle.
Они приковали его наручниками к стулу, и прибили его пенис к столу десятисантиметровым гвоздем.
Ils l'ont menotté à une chaise, et ils ont fixé son pénis sur une table avec un clou de quinze centimètre.
Хотя я и не считаю вариант объединения Западного берега и Иордании жизнеспособным, это может быть последним гвоздем в гробу двухстороннего соглашения.
Bien que je ne pense pas qu'une confédération entre la Cisjordanie et la Jordanie soit une option viable, elle pourrait être le dernier clou dans le cercueil de la solution à deux États.
Наш образ Индии прошел путь от страны факиров на досках с гвоздями и заклинателей змей с верёвочными фокусами к стране гениев математики, кудесников компьютера, гуру-программистов.
Nous sommes passés d'une image de l'Inde pays de fakirs allongés sur des planches à clous, de charmeurs de serpents, du coup de la corde indienne, à une image de l'Inde pays de génies mathématiques, d'informaticiens brillants, de gourous du logiciel.
Поэтому существует вероятность того, что он приедет в Азию только как своего рода гвоздь программы, а также для фотосессии, сохраняя при этом свои силы для других баталий.
Sa venue risque de n'être utile qu'aux photographes et paparazzi, puisque le président gardera son énergie pour d'autres combats.
По случаю моего первого визита к нему мы обошли его дом, и он показал мне сотни объектов, достойных музея, затем мы остановились перед закрытой дверью, и доктор Робичек сказал мне, сияя от гордости, "а теперь - гвоздь программы".
Lors de ma première visite, nous avons visité sa maison et nous avons vu des centaines d'oeuvres assez bonnes pour être dans des musées, puis nous nous sommes arrêtés devant une porte fermée et le Dr Robicsek a dit avec une fierté manifeste "Et maintenant, la pièce de résistance."
А когда некоторые из наиболее крупных должников МВФ (Бразилия и Аргентина) начали несколько лет назад досрочно выплачивать свои долги, при этом новыми заемщиками даже и не пахло, начало складываться впечатление, что только что в гроб был вбит последний гвоздь.
Et, quand certains des plus grands débiteurs du FMI (le Brésil et l'Argentine) ont commencé, il y a quelques années, à solder leurs dettes, sans nouveaux emprunteurs à l'horizon, on pouvait se dire qu'il mettait le deuxième pied dans la tombe.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie