Exemplos de uso de "где-нибудь" em russo
Представьте себя частью сети где-нибудь на спортивном мероприятии.
Imaginez, vous faites partie d'un réseau et vous êtes à un évènement sportif.
Но они появляются только где-нибудь изредка в таких рейтингах, если вообще появляются.
Or, les universités de ces pays sont bien peu nombreuses à apparaître dans les classements de ce type, voire n'y figurent pas.
Если там есть водопад, где-нибудь на горизонте, посмотрев на водопад, сразу видишь:
Si vous avez une cascade là-dedans, Juste là-bas à l'horizon;
Но оглядываясь вокруг сегодня, не похоже, чтобы где-нибудь было много причин для оптимизма.
Mais où que l'on jette les yeux autour de nous, les raisons d'espérer n'abondent pas.
Вы можете прогулятся где-нибудь в Монтерее и вам будет не так легко найти мальчишку с такими же возможностями.
Vous pourriez sortir dans la communauté de Monterey, et il vous serait difficile de trouver un garçon capable de cela.
В результате Аль-Каида имела передышку, чтобы попытаться восстановиться и организовать атаки в Саудовской Аравии или еще где-нибудь.
De ce fait, Al-Qaïda a bénéficié d'un répit pour tenter de se reconstruire et d'organiser des attentats en Arabie saoudite et ailleurs.
И все же, такой уровень насилия, случись это где-нибудь еще в мире, обязательно стал бы предметом газетных заголовков;
Néanmoins, cette violence ferait la une des journaux si elle se produisait ailleurs dans le monde.
В действительности, мы можем кликнуть где-нибудь во Вселенной и сделать это центром Вселенной, а все остальное станет на орбиты.
Nous pouvons en fait cliquer sur quoi que ce soit dans Universe et le faire devenir le centre de l'univers, et tout le reste entrera dans son orbite.
Нет ни единого случая болезни или смерти от употребления ГМ - в США или где-нибудь еще, где потребляются генетически модифицированные продукты.
Aucun cas de maladie ou de mort résultant de leur consommation que ce soit aux Etats-Unis ou ailleurs ne vient corroborer les risques avancés.
Из 3,5 миллионов жителей Молдовы на день получения независимости 15% уже уехали из страны в поисках лучшей жизни где-нибудь еще.
Sur les 3,5 millions d'habitants à l'époque de l'indépendance, 15% ont déjà quitté le pays à la recherche d'une vie meilleure sur d'autres terres ;
Заметим прежде всего, что здесь ровно три числа, и каждое из них, в конце концов, появится где-нибудь в формуле, которую школьник затем посчитает.
Remarquez d'abord ici que l'on donne exactement trois renseignements, içi, chacun servant dans une formule, à un moment ou un autre, que l'étudiant pourra ensuite calculer.
Годы папства Иоганна Павла II в действительности не были эпохой, во время которой "мягкая власть" могла где-нибудь многого достичь, так что знаменитый вопрос Сталина:
Les années du pontificat de Jean-Paul II n'ont pas vraiment été une période au cours de laquelle la "puissance douce" pouvait accomplir beaucoup où que ce soit, de sorte que la célèbre question de Staline, "Le pape !
Сборщик кофе в Гватемале может получить только крошечную долю того, что получает Старбакс за каппучино, но без Старбакс ему пришлось бы искать себе работу где-нибудь еще.
Un cueilleur de café au Guatemala risque de n'obtenir qu'une infime part de l'argent demandé par Starbucks pour un cappuccino, mais sans Starbucks, il devrait se chercher un autre travail.
Я перестраиваю это вот так закреплю это где-нибудь - например, вот здесь, ОК - и теперь после повторения, тот вид начальной формы разворачивается в совсем по-другому выглядящую структуру.
Je vais changer celle-ci, bouger ça par là - en bas, OK - et par itération, la forme initiale se déplie en une structure très différente.
О деталях пока можно только гадать, но все согласны с тем, что где-нибудь в следующем году в ЕС будут введены в действие многие из важнейших процедурных механизмов непринятой конституции.
Si les détails restent mystérieux, l'avis général est que l'UE adoptera la plupart des mécanismes de procédure de la constitution l'année prochaine.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie