Exemplos de uso de "государственные расходы" em russo
одну треть составляют государственные расходы на дороги, школы, энергию и другую инфраструктуру;
un autre tiers, les dépenses publiques pour les routes, les écoles, l'énergie et d'autres infrastructures ;
Единственное спасительное средство - урезать зарплаты и государственные расходы, что активно поддерживается Берлином.
Le seul recours est de faire des coupes sombres dans les salaires et les dépenses publiques - encouragées par Berlin.
Однако государственные расходы продолжали расти, поскольку избиратели по-прежнему хотели предоставляемых правительством услуг.
Néanmoins, les dépenses publiques ont continué de croître, parce que les électeurs continuent à demander les services du gouvernement.
еще больше увеличивая налог и еще больше увеличивая государственные расходы в той же пропорции.
augmenter encore davantage les impôts et augmenter les dépenses publiques dans la même proportion.
реальные государственные расходы увеличивались в двузначное количество раз на протяжении большинства лет после 2002 года.
les dépenses publiques ont connu une croissance à deux chiffres sur une majorité d'années depuis 2002.
Их лидеры в конгрессе уже заявляют, что они сократят государственные расходы, чтобы начать сокращать дефицит.
Leurs chefs de file au Congrès déclarent d'ors et déjà qu'ils réduiront considérablement les dépenses publiques de manière à commencer à combler le déficit.
Так что государственные расходы создают краткосрочный импульс, но приходится идти на компромисс с долгосрочным вековым падением.
Il est vrai que la dépense publique stimule à court terme la croissance, mais c'est au prix d'un très long ralentissement ultérieur.
Она сократила государственные расходы и ограничила расходы верхним пределом в 35% от ВВП - аналогично уровню Соединенных Штатов.
Le pays a su réduire la dépense publique et la plafonner à 35% du PIB - un niveau identique à celui des États-Unis.
А некоторые государственные расходы в стимулирующих мерах заменят другие расходы, которые как бы то ни было произойдут.
Et une partie des dépenses publiques prévues dans le nouveau train de mesures remplacera d'autres frais qui auraient été engagés de toute façon.
Правительство пообещало в соответствии со своей Общенациональной программой минимум повысить государственные расходы на образование до 6% от ВВП.
Le gouvernement a promis dans le cadre de son programme de Minimum national commun d'augmenter les dépenses publiques destinées à l'éducation à 6% du PIB.
Сигнал о том, что он намерен снизить государственные расходы, был мощным, однако непосредственное влияние на бюджет было незначительным.
Il voulait envoyer un signal fort pour afficher sa volonté de freiner les dépenses publiques, mais l'effet immédiat sur le budget a été négligeable.
Бюджеты близки к равновесию, учитывая более низкие государственные расходы и налоги, в то время как экономический рост восстановился.
Les budgets sont aujourd'hui proches de l'équilibre, les dépenses publiques et les taux d'imposition plus faibles, et la croissance y a repris.
В результате, если цены на сою продолжат падение, субсидии - источник патронажа и коррупции - лягут тяжелым бременем на государственные расходы.
Par conséquent, si le prix du soja continue de baisser, les subventions - une source de corruption et de favoritisme - pèseront davantage sur les dépenses publiques.
Но дополнительные бюджетные доходы всего лишь скомпенсировали более низкие налоги, тогда как высокие зарплаты и процентные ставки увеличивают государственные расходы.
Pourtant, ce revenu budgétaire supplémentaire n'a que peu fait baisser les impôts tandis que les salaires et les taux d'intérêt élevés font grimper les dépenses publiques.
В первые девять лет правления лейбористов государственные расходы по отношению к ВВП были ниже, чем в соответствующий период правления консервативной партии.
Dans les neuf premières années de gouvernement Travailliste, la part des dépenses publiques dans le PIB était inférieure à celle des Conservateurs dans la même période de gouvernement.
Сегодня государственные расходы снова увеличиваются, рекордные дефициты мирного времени в 10% или более от ВВП обречены на существование на многие годы вперед.
Les dépenses publiques sont de nouveau en augmentation et les records de déficit de l'ordre de 10% ou plus du PIB vont perdurer.
В частности, в странах еврозоны государственные расходы на искусство будут ограничены из-за требования сохранения фискального дефицита на уровне, не превышающем 3% ВВП.
Le problème se pose surtout pour les pays qui ont adopté l'euro, puisque les dépenses publiques dans le secteur artistique seront limitées pendant un moment par l'obligation de garder le déficit sous la barre des 3% du PIB.
В один прекрасный день, чтобы исправить ошибки Буша, потребуется или увеличить налоги или значительно снизить государственные расходы, либо сделать и то, и другое.
A un certain moment dans le futur, il faudra augmenter fortement les recouvrements d'impôts, réduire drastiquement les dépenses publiques, ou les deux, pour pallier aux actions de Bush.
Кроме того, позиция республиканцев, заключающаяся в том, что только уменьшение налогов, а не государственные расходы, приведут к восстановлению, является грустным примером ограниченной идеологии.
En outre, croire comme les républicains que se contenter de réduire les taxes et non les dépenses publiques aidera le pays à se relever est un triste exemple d'idéologie bornée.
Страны, которые слишком много тратили, сейчас экономят из-за необходимости сократить частные и государственные расходы, импортировать меньше и сократить внешний дефицит и долю заемных средств.
Les pays qui ont dépensé sans compter font maintenant marche arrière, compte tenu de l'impératif de réduire les dépenses publiques et privées, de baisser les importations et de réduire leur déficit extérieur et leur endettement.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie