Exemplos de uso de "границам" em russo com tradução "limite"
Но, в определенный момент, мы станем противостоять определенным границам роста.
Or, à un moment ou à un autre, nous serons confrontés aux limites de la croissance.
Я бы также хотел заметить, что звук не подчиняется границам.
J'aimerais aussi souligner que les sons n'ont pas de limites.
Было неразумно приложить карту к вербальной ноте в ответ на совместную подачу заявления Вьетнамом и Малайзией в Комиссию ООН по границам континентального шельфа в мае 2009 года.
Il était peu avisé de joindre la carte dans une note verbale en réponse à une communication commune de mai 2009 déposée par le Vietnam et la Malaisie auprès de la Commission des Nations Unies des limites du plateau continental.
В то время, как обсуждение Женевских Конвенций и процедурных прав является важным, по большей части мнение большинства судьи Джона Пола Стивенса обращается к границам законов войны и в особенности к тому, является ли обвинение в заговоре, выдвинутое против Хамдана, нарушением этого органа общепринятого международного права.
Bien que le débat sur les Conventions de Genève et sur les droits de procédure soit de premier ordre, le Juge de la Cour suprême John Paul Steven s'interroge sur les limites du droit de la guerre, et se préoccupe tout particulièrement de savoir si les charges de conspiration contre Hamdan sont une infraction à ce segment du droit coutumier international.
Они, невзирая на обстоятельства, раздвинули границы.
Car, étant donné les circonstances, elles ont repoussé les limites.
Это возможно благодаря активности нейронов определения границ.
Et cela serait représenté par la décharge des cellules détectrices de limites.
Традиционные границы между трудом и капиталом размываются.
La limite entre travail et capital n'est plus aussi nette.
Мягкая сила - реальна, но она имеет границы.
Son pouvoir d'influence est réel, mais il a ses limites.
Тут видно, что границы этих пустынь сильно изменяются.
Et ce que vous pouvez voir c'est que les limites de ces déserts se déplacent beaucoup.
Расширяются границы человеческих знаний в целом ряде областей.
Nous trouvons plein de manière de repousser les limites de notre connaissance.
Я думаю, что смещение этой границы происходит благодаря общению.
Je pense qu'il y a une dimension de sociabilisation dans le fait d'en quelque sorte, déplacer cette limite.
Никто не мог предвидеть, что глобализация сотрет эти границы.
Ce qui n'avait pas été prévu, c'est que la mondialisation pouvait éroder ces limites.
Во многом смелость нашего воображения помогает раздвинуть границы возможного.
A beaucoup d'égard, l'audace de notre imagination aide à repousser les limites du possible.
Есть ли какие-либо границы таким стремительно возросшим расходам?
Y a-t-il une limite à cette folie dépensière ?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie