Exemplos de uso de "группировки" em russo

<>
Обе неудачи укрепили внутренние террористические группировки. Ces deux échecs ont renforcé les groupes terroristes pakistanais.
необходимо реструктурировать существующие региональные и континентальные группировки, чтобы отдать приоритет увеличению объемов региональной торговли. Restructurer les groupements régionaux et continentaux existants afin d'accorder la priorité à l'augmentation du volume du commerce intra-régional.
Но в то время как большинство населения Ирана и значительная часть его политической элиты признают, что культура "смерть Америке", созданная в 1979 году, является устаревшей, небольшие, но влиятельные группировки - как в пределах Ирана, так и среди арабских союзников страны - укрепили экономические и политические интересы, мешающие восстановлению отношений с США. Mais tandis qu'une majorité de la population iranienne et une grande partie de son élite politique reconnaissent que la culture "mort à l'Amérique" créée en 1979 est obsolète, des coteries petites mais puissantes - à la fois en Iran et parmi les alliés arabes du pays - ont un intérêt économique et politique certain à empêcher un rapprochement avec les États-Unis.
Уже многие годы в Газе действуют различные салафистские экстремистские группировки. Voilà des années que divers groupes extrémistes salafistes opèrent à Gaza.
Но более крупные группировки, как например "АСЕАН плюс Китай" и в будущем "АСЕАН плюс Япония, Индия и Южная Корея", являются предметом переговоров. Des négociations se sont ouvertes pour faire émerger de nouveaux groupements - ASEAN plus Chine, et bientôt, ASEAN plus Japon, Corée du Sud et Inde.
Она сдерживает необходимые переговоры с Ираном и Сирией - государствами, поддерживающими террористические группировки. Cela empêche des négociations hautement souhaitables avec l'Iran et la Syrie, du fait que ces pays soutiennent des groupes terroristes.
При искренней заинтересованности сторон, развитие этой неофициальной группировки может принести осязаемые выгоды, поскольку это открывает доступ к крупным рынкам Юго-Восточной и Северо-Восточной Азии. Si tout le monde y met du sien, la formation de ce groupement informel - véritable accès aux immenses marchés des Sud-Est et Nord-Est asiatiques - pourra voir la concrétisation d'atouts majeurs.
Террористические группировки, без сомнения, хотели бы раздобыть себе хоть одну такую бомбу. Les groupes terroristes aimeraient bien mettre la main sur l'une d'elles.
После того, как 10 юго-восточных азиатских стран объединились в АСЕАН и провозгласили Устав АСЕАН - понятие Восточноазиатской Экономической Группировки (EAEG), которое могло бы объединить АСЕАН, Китай, Японию, а так же (скорее всего, объединенную и безъядерную) Корею, продвигается устойчивыми темпами. Maintenant que les dix pays d'Asie du Sud-Est sont rassemblés sous la bannière de l'Association des nations du Sud Est asiatique (ASEAN) - et qu'ils promulguent la Charte de celle-ci - l'idée d'un Groupement économique d'Asie de l'Est (EAEG) qui inclurait l'ASEAN et la Chine, le Japon et la Corée (sans doute unifiée et sans arme nucléaire) suit son cours.
Радикальные группировки, входящие в состав ФАТАХ, склоняются в пользу открытого союзничества с ХАМАСом. Certains groupes radicaux à l'intérieur du Fatah penchent pour une alliance au grand jour avec le Hamas.
Правозащитные группировки сообщают, что противников предложенной хунтой конституции избивали и запугивали в преддверии референдума. Les groupes de défense des droits de l'homme rapportent que les opposants à la constitution proposée par la junte ont été battus et intimidés avant le vote.
В особенности это справедливо, если за центральную власть борются устоявшиеся группировки - курды, шииты, сунниты. C'est notamment le cas quand des groupes retranchés tels que les Kurdes, les sunnites et les chiites s'affrontent pour s'accaparer le pouvoir central.
Это означает устранение факторов, способствующих росту поддержки терроризма и облегчающих вербовку в террористические группировки. Il faut pour cela s'attaquer aux facteurs qui favorisent le soutien et le recrutement des groupes terroristes.
Радикальные исламские группировки объявили священную войну "джихад", которая запутала и усугубила конфликты на Моллукских островах. Des groupes de musulmans intégristes ont déclaré une guerre sainte, une "jihad ", qui complique et aggrave les conflits des îles Moluques.
Такие группировки, как Anonymous, оживились в последние 12 месяцев и стали ключевыми игроками на поле интернет-атак. Des groupes comme Anonymous sont montés en puissance ces 12 dernier mois, et sont devenus un des acteurs principaux dans le domaine des attaques en ligne.
Совместное противостояние израильтянам - единственная возможность для того, чтобы конкурирующие палестинские группировки отложили кровавые разборки друг с другом. S'ils devaient faire face aux Israéliens ensemble, les groupes rivaux palestiniens n'auraient d'autre choix que de reporter leur sanglant affrontement.
Различные этнические и религиозные группировки, базирующиеся в разных регионах, борются за доходы от нефтедобычи и за политическую власть. Différents groupes ethniques et religieux, situés dans des régions différentes, se battent pour obtenir les revenus pétroliers et l'influence politique.
С их точки зрения бандиты-бедуины, синайские джихадисты, "Хамас" и другие группировки сектора Газа угрожают национальной безопасности Египта. À leurs yeux, les anarchistes bédouins, les djihadistes du Sinaï, le Hamas et un certain nombre d'autres groupes issus de Gaza menacent la sécurité nationale de l'Égypte.
Эмиграция достигла своего исторического пика, а новая партизанская армия возникла в виде агрессивной - и могущественной - правой военизированной группировки. L'émigration atteint des records historiques et de nouveaux groupes armés sont apparus, des forces paramilitaires de droite, bien équipées et très violentes.
Со своей стороны, радикальные группировки должны отказаться от насильственных действий и принять за норму международные принципы и законы. Pour leur part, les groupes radicaux doivent renoncer à la violence et accepter les lois et les principes internationaux.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.