Exemplos de uso de "давлением" em russo

<>
Из-за тебя у меня проблемы с давлением. A cause de toi, j'ai des problèmes de pression sanguine.
И вы подаете его под высоким давлением через распылитель. Vous le pompez à haute pression grâce à un ajutage.
Армия сталкивается с нарастающим давлением сторонников борьбы с изнасилованиями L'armée face à la pression croissante de sévir contre les violeurs
В любом случае, появление Единого рынка произойдет под нарастающим давлением. Dans les deux cas, le marché unique subira une pression grandissante.
Полвека назад под давлением находилось право на социальные гарантии и льготы. Il y a 50 ans, la pression portait sur le droit à la protection sociale.
В Мемориальном медицинском центре врачи и медсестры оказались под огромным давлением. Les médecins et infirmières du Memorial Medical Center étaient à l'époque soumis à une pression considérable.
Столетие назад в большинстве стран Европы право голосовать находилось под давлением. Il y a 100 ans dans la plupart des pays d'Europe, la pression portait sur le droit de vote.
Но ошибочно считать, что абсолютно каждый под давлением самостоятельного выбора становится успешным. Mais c'est une erreur de croire que tout le monde s'épanouit sous la pression de devoir choisir seul.
И Мьян Сан под нашим с переводчицей давлением дала адрес в пригороде Сеула. Et Myung Sung, sous une certaine pression de la traductrice et de moi-même nous a donné une adresse à l'extérieur de Séoul.
Концентрация на чётко очерченных рынках вкладов и ссудного капитала связана с конкурентным давлением. La concentration dans les marchés bien définis des dépôts et crédits est liée à la pression concurrentielle.
Он разломился под давлением, и распался на более мелкие части, и нанес некоторый ущерб. La pression atmosphérique l'a fracturé, il s'est fragmenté, puis les morceaux se sont séparés, et ont causé des dégâts.
Ещё более удивительно то, что правительство под давлением общественного мнения позволило"Бин Дянь" возобновить издание. Fait plus surprenant encore, le gouvernement a, sous la pression de l'opinion publique, autoriséBing Dianà reprendre sa publication.
Вернёмся на 200 лет назад, когда работорговля находилась под давлением Уильяма Уилберфорса и всех протестующих. Si on remonte 200 ans en arrière quand le commerce des esclaves était sous la pression de William Wilberforce et de tous ses manifestants.
Однако под давлением различных патриотических групп США выставка была отменена, поскольку ее восприняли как оскорбление памяти. Toutefois, en raison de la pression de divers groupes patriotiques américains, l'exposition a dû être annulée car elle avait été jugée offensante pour la mémoire des victimes.
Хамас считает, что если Израиль окажется под давлением и, например, заморозит строительство поселений, позиции Аббаса укрепятся. Ce mouvement estime que si Israël suspendait la construction de colonies, par exemple, en raison des pressions subies, la position d'Abbas en serait renforcée.
Наконец, доступ к общественным благам и услугам находится под возрастающим давлением мировой тенденции к строгой экономии. Enfin, l'accès aux biens et aux services publics sont sous une pression croissante face au changement mondial vers l'austérité.
Под давлением деловых кругов США заключили соглашения в таких секторах, как телекоммуникации, информационная технология и финансовые услуги. Sous la pression des entreprises, les Etats-Unis ont négocié des accords dans le secteur des télécommunications, des technologies de l'information et des services financiers.
"Хамас" не соглашается на предложение о создании двух государств, разве что очень неопределенно и под большим давлением. Le Hamas refuse d'envisager la solution de deux États, excepté indirectement, et donc sous des pressions considérables.
Режим находится под нарастающим давлением со стороны "низших" слоев общества Северной Кореи и признает собственную неспособность контролировать ситуацию. Les pressions se font plus fortes depuis la base de la pyramide sociale nord-coréenne et les dirigeants admettent leur propre incapacité à gérer cette situation.
Находясь под давлением глобального гражданского общества, МВФ, в конце концов, согласился на программу прощения увеличенного долга беднейшим странам. Sous la pression de la société civile internationale, le FMI a finalement accepté d'améliorer le programme de l'annulation de la dette pour les pays les plus pauvres.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.