Exemplos de uso de "девиз" em russo
Их девиз - распространять прагматизм по очереди.
Et leur devise est de répandre le pragmatisme une personne à la fois.
К счастью для всех девиз Америки в настоящее время - "Невозможно быть слишком богатым или слишком жирным".
Heureusement, pour tout le monde, la devise actuelle de l'Amérique est plutôt "On n'est jamais assez riche ou assez gros".
Улицы Турина были заполнены красными плакатами, провозглашающими девиз Олимпиады:
Les rues de Turin étaient couvertes d'affiches rouges reprenant le slogan des Jeux Olympiques.
Девиз "Аль-Джазиры" "мнение и противоположное мнение" всколыхнул арабских зрителей, поскольку расхождение во взглядах редко встречается на арабских наземных телеканалах.
La devise d'Al-Jazira, "Opinion et contre opinion ", a galvanisé les téléspectateurs arabes à cause des opinions conflictuelles rarement entendues sur les chaînes de télévision arabes terrestres.
Который назывался Nerve.com, и который был - девиз которого звучал как "непристойное чтиво для образованных"
C'était un site qui s'appelait Nerve.com, qui était - dont le slogan était "culture cochonne."
Его девиз "богатей и молчи" звучит как приоритеты Гизо в середине девятнадцатого века во Франции, даже если он и "приправлен" сильным налетом имперской гордости.
Sa devise, "devenir riche et ne pas faire de bruit", rappelle les priorités de Guizot dans la France de la moitié du 19° siècle, même si elle est fortement "assaisonnée" de fierté impériale.
Он верил в свой девиз, согласно которому многие мировые проблемы могут быть легко решены, если люди захотят думать.
Il a laissé ce slogan qu'un grand nombre de problèmes mondiaux peuvent être réglés pour peu que les gens soient désireux de réfléchir.
Однако, несмотря на свой корпоративный девиз - "не приносить вреда" - Google сам способствовал введению Интернет-цензуры в Китае, создав поисковой инструмент, который удаляет все ссылки на веб-сайты, которые китайское правительство считает неуместными.
Mais, malgré sa devise - "ne soit pas malfaisant" - Google a effectivement contribué à la censure du net en Chine en développant un moteur de recherche sur mesure qui élimine toutes les références et tous les sites web que le gouvernement chinois considère inapproprié.
В первый раз они получили правящее большинство и смогли проверить свои девизы на практике, но не смогли обеспечить сохранение своей популярности.
La première fois, ils ont obtenu une majorité de gouvernement, ont mis leurs slogans en oeuvre et n'ont pas réussi à conserver l'appui du peuple.
его девизом было "Артиллерия подавляет, а пехота занимает".
sa devise était que l'artillerie conquiert et l'infanterie occupe.
"Свобода, равенство, братство" является также девизом Республики Гаити.
"Liberté, Égalité, Fraternité" est aussi la devise de la République d'Haïti.
Таким образом фраза "от Копенгагена до Копенгагена" стала девизом датского председательства в Евросоюзе.
De "Copenhague à Copenhague" est donc devenu notre devise sous la présidence danoise de l'UE.
В наше циничное время многие могут насмехаться над столь старомодным девизом (или, на самом деле, над силой любого девиза или лозунга).
Dans notre ère empreinte de cynisme, beaucoup pourraient trouver un peu désuète une telle devise (ou, en fait, du pouvoir de toutes les devises ou de tous les slogans).
В наше циничное время многие могут насмехаться над столь старомодным девизом (или, на самом деле, над силой любого девиза или лозунга).
Dans notre ère empreinte de cynisme, beaucoup pourraient trouver un peu désuète une telle devise (ou, en fait, du pouvoir de toutes les devises ou de tous les slogans).
Отсюда официальный - назовем его "южным" - девиз:
D'où la ritournelle officielle qui peut être qualifiée de "méridionale" :
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie