Ejemplos del uso de "делающихся" en ruso

<>
Traducciones: todos62 se faire61 se rendre1
Поэтому я сделал изображение этих кукол Барби, и если вы отойдёте подальше от картины то увидите такой вот цветочный узор, а если отойдёте ещё дальше, то увидите 32000 кукол Барби, которые представляют собой число пластических операций на грудь делающихся в США каждый месяц. Alors j'ai fait cette image avec des poupées Barbie, et donc en reculant, vous voyez cet espèce de motif floral, et quand vous avez pris tout votre recul, vous voyez 32 000 poupées Barbie ce qui représente le nombre d'opérations d'augmentation mammaire qui sont faites aux Etats-Unis chaque mois.
Новости делаются, когда всё расцветает. On fait du neuf avec des choses qui nous disent qu'on s'épanouit.
Впервые поддержка фундаментальных исследований делается возможной на уровне ЕС. Pour la première fois, le soutien à la recherche fondamentale est rendu possible à l'échelon européen.
Я покажу тебе, как это делается. Je te montrerai comment on le fait.
В самом деле, как это делается? Je veux dire, qu'est ce qu'on fait ?
Без участия США ничего существенного не делается. Sans l'Amérique, rien ou presque ne se fait.
Это делается отчасти с помощью западных технологий. Et ceci est fait en partie avec l'aide de la technologie occidentale.
Это делается посредством поддержания горизонтального положения тела. Et vous faites cela, en maintenant une position horizontale du corps.
Всё должно делаться в соответствии с правилами. Tout doit être fait en conformité avec les règles.
Сыр и сливочное масло делаются из молока. Le fromage et le beurre sont faits à partir du lait.
И именно внутри этих племен делается вся работа. Et c'est parmi ces tribus que nous faisons tout notre travail.
Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается. Du dit au fait il y a grand trajet.
Все делалось с точностью и тщательностью гранд-отеля: Le travail était fait avec toute l'attention et la précision d'un grand hôtel :
Но все-таки то, что делается, это уже хорошо. Mais c'est très bien que ce qui est fait le soit.
Однако ничего не делается для их контроля, сдерживания или ликвидации. Pourtant, rien n'est fait pour les contrôler, les limiter ou les éliminer.
Так почему же, умники, не все операции делаются таким образом?" mais madame je sais tout, pourquoi toutes les opérations ne se font pas comme ça?"
И это делается способом, который мы не всегда до конца понимаем. Et en fait, parfois elle le fait par des méthodes que nous ne comprenons pas tout à fait.
То, чем занимаемся мы - это не то, что делалось в прошлом. Mais nous faisons différemment de ce qui était fait dans le passé.
Потому что я хотел, чтобы он прочувствовал, что это делается очень открыто. Parce que je voulais qu'il sente que tout cela était fait complètement dans les règles.
Затем нам с друзьями нужно было показать местным начинающим, как всё делается. Puis impliquer mes amis, et montrer aux amateurs du coin comment c'est fait.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.