Exemplos de uso de "деловой" em russo
Но деловой мир основан на нашем интуитивном знании, когда мы вполне можем доверять людям, а когда мы не можем доверять им вообще.
Mais le monde des affaires est bâti sur notre connaissance intuitive du moment où nous pouvons assez faire confiance aux gens, et de celui où il n'en est pas vraiment question.
Итак, по существу мы видим появление четвертой деловой системы.
Ainsi ce que nous voyons est essentiellement l'émergence d'une quatrième structure transactionnelle.
Она вплетена в полотно нашей повседневной и деловой жизни.
Il fait partie intégrante de nos vies quotidiennes et professionnelles.
Буш позволил управляющим управлять командой, а финансистам - заниматься деловой стороной.
Il laisse le directeur diriger l'équipe, et les financiers s'occuper de la gestion.
Ответственное и уместное предоставление информации - это не приоритет в этой деловой модели.
Le journalisme responsable et pertinent n'est pas une priorité dans ce modèle commercial.
Сегодня министры финансов мира обязаны балансировать бюджет на протяжении всего цикла деловой активности.
Aujourd'hui, la majorité des ministres des Finances du monde entier se sont engagés à équilibrer leur budget sur l'ensemble du cycle commercial.
Можно было бы придумать стабилизационный налог, который становится отрицательным в период спада деловой активности.
On pourrait la considérer comme une taxe pour la stabilité qui deviendrait négative en période de récession.
Возможность введения налога на роскошь может стать причиной низкой деловой активности и снижения объема сбережений.
Les craintes d'impôts sur la fortune futurs pourraient décourager l'esprit d'entreprise et faire baisser le taux d'épargne.
Резкий подъем деловой активности в Бразилии за последние несколько лет зиждется на очень слабом фундаменте.
Le boom économique brésilien de ces dernières années reposait sur des fondations incroyablement faibles.
Во-вторых, американцы часто гордятся собой за то, что они применяют к миру деловой подход.
Ensuite, les Américains se vantent souvent d'adopter une approche transactionnelle vis-à-vis du monde.
Фирмы обнаруживают, что их конкуренты, обладающие патентами на бизнес-метод, могут захотеть воспрепятствовать усовершенствованию ими деловой стратегии.
Les entreprises découvrent que leurs concurrents détenteurs de tels brevets pourraient très bien choisir de les empêcher d'améliorer leurs stratégies commerciales.
Даже во время экономического спада 2001 г. участники форума в Давосе полагали, что спад деловой активности будет кратковременным.
Même au moment de la récession de 2001, ils pensaient que le ralentissement économique serait de courte durée.
Центральный деловой район Кабула, Афганистан в конце гражданской войны, незадолго до того, как город падёт в руки Талибана.
Le district central commercial de Kaboul, Afghanistan à la fin de la guerre civile, peu de temps avant que la ville ne tombe aux mains des Talibans.
Не приходится ожидать, что правительство США подавит единственный в поколении подъем деловой активности для улучшения жизни за рубежом.
On ne peut pas exiger du gouvernement des Etats-Unis d'étouffer une expansion qui n'arrive qu'une fois par génération pour rendre la vie plus facile de l'autre côté de l'Atlantique.
Политики Вашингтона обеспокоены проявлениями знаков того, что обширный структурный подъем деловой активности пяти последних лет подошел к концу:
Les hommes politiques de Washington sont perturbés par les signes qui indiquent la fin de la grande expansion structurelle américaine de ces cinq dernières années:
Как показали многочисленные исследования, Бразилия не смогла - или не захотела - принять реформы по модернизации, необходимые для поддержки деловой активности.
Plusieurs études ont montré que le Brésil n'a pas su - ou pas voulu - adopter les mesures de modernisation indispensables pour encourager un boom de la productivité.
Буферы капитала для поглощения убытков на этапе спада деловой активности цикла наиболее легко можно создать во время экономического подъема.
Des réserves de capital destinées à absorber les pertes liées aux ralentissements cycliques sont plus faciles à constituer durant les périodes de croissance.
Совершенствование сектора услуг (например, обработки деловой информации, туризма, здравоохранения) может сыграть решающую роль в обеспечении будущего экономического роста региона.
La modernisation du secteur des services, comme les services aux entreprises, le tourisme et la santé pourraient jouer un rôle essentiel dans la croissance future de la région.
В ответ на заявление Обасанджо президент Мбеки выразил, по сообщению южноафриканской деловой газеты "The Financial Mail", "удивление и разочарование".
Le président Mbeki a réagi à l'annonce de Obasanjo avec ce que l'hebdomadaire financier sud-africains le Financial Mail décrivit comme une "consternante surprise ".
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie