Exemplos de uso de "деловому" em russo
И также замечательным ученым и деловым людям в Икарии
Sans oublier les scientifiques exceptionnels et les hommes d'affaires à Ikaria.
управление водными рисками становится мейнстримом деловой практики.
la gestion des risques liés à l'eau est de mieux en mieux prise en compte dans les pratiques courantes des entreprises.
Дэнис Робертсон, теоретик "реального" делового цикла начала двадцатого столетия, писал:
Dennis Robertson, un théoricien du "véritable" cycle des affaires du début du XXème siècle, écrivait :
Знания компаний о будущих результатах новых деловых предприятий, по меньшей мере, недостаточны.
Le moins que l'on puisse dire est que les prévisions d'une entreprise quant aux bénéfices futurs d'un projet d'affaires sont incertaines.
красные и белые, хорошо освещенные, блестящие, чистые и "деловые".
rouges et blanches, bien éclairées, propre et pratiques.
В марте Московская деловая ежедневная газета "Ведомости" опубликовала письмо Михаила Ходорковского.
En mars, un quotidien moscovite d'excellente qualité du monde des affaires, Vedomosti, publia une lettre de Mikhaïl Khodorkovsky.
На стороне "за" - все главные политические партии, профсоюзы, деловые сообщества и широкая сеть групп гражданского общества.
Les principaux partis politiques, les syndicats, les milieux d'affaires et un gros réseau de sociétés civiles se sont rangés sous la bannière du Oui.
Но даже если меры работали как предполагалось, большинство торговых защитных мер, возможно, направлены не против противоконкурентной деловой практики.
Mais même dans l'hypothèse où ces mesures seraient efficaces, la majorité des mécanismes de défense ne visent probablement pas les pratiques anticoncurrentielles.
В конечном счете, потребительское и деловое доверие по большей части является иррациональным.
En fait, la confiance des consommateurs et du milieu des affaires est essentiellement irrationnelle.
Оказание, потому что ваша задача предоставить своим клиентам - как деловым людям - ощущение, что ваше предложение аутентично.
Rendre, parce que vous devez permettre à vos consommateurs - ainsi qu'aux gens d'affaires - de percevoir vos offres comme authentique.
Большой выгодой от подготовки к вступлению в ЕС для стран-кандидатов стало принятие ими деловых, политических и юридических норм Европы.
Le principal avantage dont bénéficièrent les pays se préparant à entrer dans l'Union européenne fut l'obligation dans laquelle ils se trouvèrent de se conformer aux pratiques commerciales, politiques et légales européennes.
Хорошо иметь деловой сектор, в котором акционеры не становятся жертвой корыстолюбивых директоров.
Il est préférable que dans le secteur des affaires les actionnaires ne soient pas victimes de PDG qui agissent dans leur propre intérêt.
Например, "The Wall Street Journal", ведущая американская деловая газета, десятилетиями вела агрессивную редакционную кампанию против климатической науки.
Depuis des décennies, le magazine d'affaires américain très en vue The Wall Street Journal mène une campagne éditoriale agressive contre la climatologie.
Эти земли предков овладели воображением турков, но сегодня деловые возможности, энергоресурсы и другие практические вопросы, а не этническая сплоченность создают обширное тюркское "содружество".
Ces patries ancestrales exerçaient une emprise sur les imaginations turques, mais aujourd'hui il s'agit d'opportunités de travail, de ressources énergétiques et d'autres faits pratiques plutôt que d'unité ethnique qui créent une sorte de "commonwealth" turc.
Даже до кризиса это привело к различию в конкурентоспособности и длительности делового цикла.
Avant la crise déjà, la concurrence et le cycle des affaires étaient sujets à conflits.
Угроза о введении санкций остается серьезной, и иранское деловое сообщество - не говоря уже об общественности - почувствовало жало изоляции.
La menace de sanctions continue à peser lourdement et les milieux d'affaires iraniens, sans parler de la population, souffrent de l'isolement de l'Iran.
Ведущие компании начинают понимать, как интеграция этой озабоченности в основную практику деловых отношений может дать ответ на проблему устойчивой долгосрочной рентабельности на развивающихся рынках.
Les principales entreprises commencent à comprendre que le fait d'intégrer ces considérations au cour de leurs pratiques de fonctionnement constitue une réponse à la viabilité de la rentabilité à long terme sur les marchés émergeants.
За их исправление можно заплатить дорогой ценой - падением деловой активности и дальнейшей потерей инноваций.
Leurs corrections ont aussi un coût - un ralentissement des affaires et un obstacle supplémentaire à l'innovation.
Что интересно, - это то, что индийские деловые люди больше не заботятся о том, что должно сделать правительство Индии.
Ce qui est intéressant c'est que les hommes d'affaires Indiens ne s'appesantissent plus sur ce que le gouvernement indien doit faire.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie