Exemples d'utilisation de "демократией" en russe

<>
Франция же является президентской демократией. La France, bien sûr, est une démocratie présidentielle.
Может ли Египет стать настоящей демократией? L'Égypte peut-elle devenir une vraie démocratie ?
Это стало бы насмешкой над демократией. Une telle issue ferait fi de la démocratie.
Совместим ли ислам с мультикультурной демократией? L'Islam est-il incompatible avec une démocratie multiculturelle ?
Но права человека нельзя отождествлять с демократией. Mais les droits de l'homme ne devraient pas être amalgamés à la démocratie.
Кроме того, просто выборы нельзя путать с демократией. De plus, il ne faut jamais confondre de simples élections avec l'avènement de la démocratie.
Некоторые в Египте будут довольны лишь полной демократией; Certains en Égypte ne se satisferont que d'une démocratie totale ;
Контраст между зарегулированной демократией и нерегулируемыми банкирами не остался незамеченным. Le contraste entre une démocratie sur-réglementée et des banques non-réglementées n'est pas passé inaperçu.
Подобные обстоятельства создают напряжение между либеральной демократией и принципами безопасности. En de telles circonstances, la démocratie libérale et la sécurité sont sous tension.
Конечно, пойти за демократией "на улицы" никогда не было легким выбором. Bien sûr, il n'est jamais facile de "faire descendre la démocratie" dans la rue.
Демократию необходимо поддерживать, где это возможно, самой сильной демократией на земле. Où que ce soit, la plus puissante des démocraties sur terre se doit d'encourager la démocratie.
Германия является хорошо функционирующей демократией с подавляющим большинством, поддерживающим открытое общество. L'Allemagne est une démocratie qui fonctionne bien, dont l'énorme majorité de la population souhaite une société ouverte.
15-и летний эксперимент Непала с демократией, похоже, подошел к концу. L'expérience de 15 années du Népal avec la démocratie semble désormais terminée.
Неодобрение в отношении Конгресса растет, а удовлетворенность людей представительной демократией уменьшается. Le Congrès soulève des réprobations, et les gens se montrent de plus en plus mécontents de la démocratie représentative.
Безусловно, демократия ухудшилась до того состояния, которое иногда называют "управляемой демократией". Certes, la démocratie a dégénéré dans ce que l'on appelle parfois une "démocratie gérée".
Конечно, проблему совместимости ислама с демократией можно анализировать с различных точек зрения. Bien sûr, le problème de la compatibilité de l'islam avec la démocratie peut être analysé de différents points de vue.
Наблюдаемая позитивная корреляция между доходом и демократией может обуславливаться обратной причинно-следственной зависимостью: La corrélation positive entre le revenu et la démocratie qu'on peut constater à travers divers pays pourrait être le résultat d'une causation inversée :
Франция - государство со стабильной демократией, и значительное большинство в Парламенте часто поддерживает правительство. La France est une démocratie stable, et ses gouvernements sont généralement soutenus par une large majorité parlementaire.
Сегодня тип государственного устройства, который можно назвать представительной демократией, распространился по всему региону. Aujourd'hui, on trouve dans toute la région ce que l'on peut considérer comme des démocraties élues.
Действительно, основа для государства, способного управлять истинной демократией, возможно, пока еще не создана. En effet, il se pourrait bien que l'infrastructure d'un État pouvant établir une véritable démocratie soit encore créer.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !