Exemplos de uso de "демократическим" em russo com tradução "démocratique"

<>
еврейское государство должно быть современным и по сущности демократическим. l'État juif doit être moderne et démocratique jusqu'à l'âme.
Структуры управления должны будут действовать согласно демократическим принципам, основанным на равенстве. Les structures de cette gouvernance devront fonctionner dans le respect de principes démocratiques et équitables.
Поначалу утверждалось, что новые члены НАТО отвечают демократическим и военным критериям. On a tout d'abord déclaré que les nouveaux membres de l'OTAN remplissaient les critères démocratiques et militaires ;
Тем не менее, они должны будут подчиниться демократическим решениям своего правительства. Ils devront néanmoins se plier à la volonté démocratique de leur gouvernement.
Наша задача заключается в усилении местных политических сил, стремящихся к демократическим переменам. Notre tâche est de renforcer les forces politiques locales qui appellent de leurs voeux le changement démocratique.
Закат парламентаризма - это, прежде всего, упадок интереса к демократическим прениям и контролю. La disparition des parlements est avant tout un déclin du débat et du contrôle démocratiques.
некоторые ее члены могут быть фашистами, но данная партия играет по демократическим правилам. il se peut que certains de ses membres soient fascistes, mais le parti respecte toujours les règles démocratiques.
Подобные времена опасны для демократии, поскольку подвергают опасности доверие народа к демократическим правительствам. De telles périodes représentent une menace pour la démocratie car elles mettent en danger le consentement populaire envers les gouvernements démocratiques.
Война в Ливане и секторе Газы представляет серьезную угрозу демократическим реформам в Южном Средиземноморье. Les guerres au Liban et à Gaza menacent sérieusement la réforme démocratique au sud du Bassin Méditerranéen.
Однако выборы являются демократическим инструментом лишь в случае, когда все партии подчиняются их результатам. Mais les élections ne constituent un instrument démocratique que si toutes les parties acceptent leurs résultats.
Но это не продлилось долго, благодаря ООН и демократическим процессам, которые она помогает взрастить. Mais cela n'a pas duré, à la fois grâce à l'Onu et au processus démocratique qu'elle aide à entretenir.
Лишь в одной из каждых четырёх стран с мусульманским большинством правительство избрано демократическим путем. Seul un pays sur quatre dans les pays à majorité musulmane possède un gouvernement issu d'élections démocratiques.
Кроме того, палестинские власти по-прежнему не представляют большинство палестинцев и не правят демократическим путем. De plus, l'Autorité Palestinienne n'est parvenue ni à représenter la majorité des Palestiniens ni à gouverner avec des moyens démocratiques.
Однако никакой окончательной гарантии против злоупотребления властью нет, особенно если эта власть получена демократическим путем. Cependant, il n'existe pas de garantie ultime contre les abus de pouvoir, surtout si ce pouvoir est acquis de façon démocratique.
Подобное обязательство по отношению к демократическим правам тайваньцев могло бы оказать благотворное действие в Китае. Un engagement similaire envers les droits démocratiques des Taiwanais pourrait avoir des effets salutaires en Chine.
Если бы Буш последовал демократическим процессам, закрепленным в Хартии ООН, не случилось бы иракской травмы. Si Bush avait simplement suivi les processus démocratiques énoncés par la Charte des Nations Unies, le traumatisme irakien aurait pu être évité.
Принятие такой политики даст учреждениям и демократическим процессам время и пространство, необходимые для их укоренения. Un choix politique de ce genre accordera aux institutions et au processus démocratique le temps et l'espace nécessaires à leur développement.
Пальме также пользовался имеющимися идеологическими разногласиями для того, чтобы нанести ущерб прочим демократическим партиям в Швеции. Palme a aussi exploité des différences idéologiques diplomatiques pour blesser les autres partis démocratiques suédois.
Эти результаты свидетельствуют о серьезной опасности, грозящей молодым демократическим государствам, а также о хрупкости демократической культуры. Ces résultats démontrent les dangers sérieux auxquels doivent faire face les jeunes démocraties, ainsi que la fragilité de la culture démocratique.
Вопиющие манипуляции в пользу нынешнего президента на последних "выборах" в Иране привели к массовым демократическим протестам. Les dernières "élections" iraniennes, qui ont fait l'objet d'une manipulation flagrante en faveur du président sortant, ont provoqué un soulèvement populaire démocratique.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.