Beispiele für die Verwendung von "держав" im Russischen
Япония - одна из крупнейших экономических держав мира.
Le Japon est l'une des plus grandes puissances économiques du monde.
Они все еще требуют лидерства великих держав.
Elles requièrent encore l'intervention des grandes puissances.
Эффективность региональных учреждений и роль региональных держав связаны между собой.
L'efficacité des institutions et le rôle des puissances régionales sont liés.
Шесть мировых держав в настоящее время настаивают на трех вещах.
Les grandes puissances insistent sur trois points cruciaux.
Некоторые из этих держав имеют все еще формирующуюся рыночную экономику.
Certaines de ces puissances sont encore des économies émergeantes.
Еще через 10 лет Индия может оказаться в верхнем эшелоне экономических держав.
Dans 10 ans, l'Inde pourrait faire partie des grandes puissances économiques ;
Последние действия Китая можно назвать реваншем за века унижений со стороны сильных держав.
Alors on peut dire que la récente attitude de la Chine est une revanche sur un siècle d'humiliation par des puissances dominantes.
Те понятия, которыми мы оперируем сейчас, сводятся к взлету и падению великих держав.
Les récits que nous utilisons aujourd'hui sont généralement la croissance et le déclin des grandes puissances.
Никакие махинации со стороны других держав или внутренних сил не приведут к урегулированию конфликта.
Aucune puissance extérieure ou force intérieure ne parviendra à imposer sa volonté.
Региональные организации по-прежнему не в состоянии решить региональные проблемы без руководства великих держав.
Les organisations régionales sont toujours incapables de résoudre les problèmes régionaux sans le concours des grandes puissances.
Однако их нельзя понять в отрыве от более обширной формирующейся многополярной системы крупных держав.
Mais elles ne peuvent être comprises qu'en tenant compte du système multipolaire plus vaste de grandes puissances en train d'être forgé.
Для Индии стабильность в Пакистане и Афганистане облегчит процесс роста до уровня мировых экономических держав.
Pour l'Inde, la stabilité du Pakistan et de l'Afghanistan faciliterait son avènement en tant que puissance économique mondiale.
Если Европа сегодня не станет агентом своей собственной судьбы, она станет мишенью новых мировых держав.
Si l'Europe ne prend pas en mains sa propre destinée, elle deviendra une marionnette entre les mains des nouvelles grandes puissances.
Страсти накаляются и в Иране, который счастлив вернуться к привычному амплуа вечной жертвы происков великих держав.
L'Iran qui se complaît dans son rôle habituel d'éternelle victime d'un complot des Grandes puissances réagit lui aussi de manière très émotionnelle.
Но настало время для держав Азии начать творчески мыслить и действовать совместно, чтобы предотвратить всплеск насилия.
Mais il est temps pour les puissances asiatiques de commencer à penser de manière créative et à agir en coopération pour éviter une violente implosion.
Прочность позиций мировых держав определяется прочностью их самого слабого звена, а это требует огромной самодисциплины и сдержанности.
Un regroupement de puissances n'a jamais que la force de son maillon le plus faible et nécessite autodiscipline et sens de la mesure.
На этом извилистом пути неизбежны оскорбительные выпады в адрес крупнейших мировых держав и, возможно, даже достаточно регулярно.
Sur ce chemin tortueux, les principales puissances mondiales se verront bafouées, assez régulièrement probablement.
И начало войны против любой из великих держав ради защиты страдающего меньшинства, разумеется, вызовет значительно более обширный конфликт.
Or lancer une action militaire contre une grande puissance pour protéger une minorité déclencherait certainement une déflagration de grande ampleur.
Четыре из десяти крупнейших вооруженных держав находятся в азиатском регионе, и пять стран имеют в арсенале атомное оружие.
Quatre parmi les dix plus grandes armées sont situées en Asie et cinq pays d'Asie sont des puissances nucléaires à part entière.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung