Exemplos de uso de "держит" em russo

<>
Traduções: todos216 avoir135 tenir45 conserver6 outras traduções30
Государственная служба здравоохранения Великобритании сейчас держит на службе несколько сотен тысяч волонтеров. Le service public de santé britannique emploie maintenant plusieurs centaines de milliers de bénévoles.
рука крепко держит мою голову. sa main une griffe sur ma tête.
Он держит свой возраст в секрете. Il garde secret son âge.
Гравитация - единственное, что меня здесь держит. La gravité est la seule chose qui me retient ici.
Меня здесь больше ничто не держит. Plus rien ne me retient ici.
Бобби держит фантастически тонкие срезы мозга мыши. Bobby s'occupe des tranches extrêmement fines du cerveau d'une souris.
Он держит их под контролем сверху донизу. Et il les contrôle de la tête au pied.
Поэтому Тони Ши не держит обувной магазин. Ainsi Tony Shea ne gère pas un magasin de chaussures.
Каждая из этих пенопластовых коробок держит холод примерно 4 часа. Un de ces coffres en polystyrène devrait durer environ quatre heures, avec de la glace dedans.
Таким образом электромагнитное взаимодействие, которое держит нас вместе, усиливается, чем выше температуры. Ainsi, la force électromagnétique, la force qui nous maintient entier, devient plus forte quand la température croit.
Она хватает ягненка обоими руками - одной рукой держит обе ноги справа, другой - слева. Melanie attrape l'agneau, une main autour des pattes de droite, pareil à gauche.
Каждая из 26 союзных держав, входящих в НАТО, держит свои войска в Афганистане. Les 26 alliés de l'OTAN contribuent tous à la mission militaire en Afghanistan, ainsi que 11 autres pays.
Более того, он держит на коленях свою дочь в тот момент, когда целится в Ваших детей. Il sort une arme à feu et, depuis son salon rempli de femmes et d'enfants, tire sur vos fenêtres.
И я считаю, что именно это держит вместе ту огромную работу, которую делают люди в этой аудитории. Et penser cela explique une grande partie du travail que les personnes dans cette assemblée effectuent.
Тот факт, что эти вопросы обсуждаются, сам по себе является хорошим знаком - который держит Google и его наблюдателей начеку. Le fait que ces questions fassent débat est un bon signe en tant que tel - Google et ses observateurs sont maintenus en alerte.
Когда он достигает пункта назначения, то держит закупоренную артерию открытой, но ему требуется быть значительно меньше при транспортировке по вашим кровеносным сосудам. Il permet de maintenir ouverte une artère bouchée lorsqu'il arrive à sa destination, mais il doit être beaucoup plus petit pour arriver là, en passant par les vaisseaux sanguins.
Во-вторых, тот факт, что Китай держит на счетах так много долларов, не является истинным источником силы, поскольку взаимозависимость в экономических отношениях симметрична. Ensuite, le fait que la Chine possède autant de dollars n'est pas en soi une source de pouvoir car l'interdépendance dans la relation économique est symétrique.
"Это - не моя борьба", - говорит один 28-летний кубинец по поводу политической борьбы коммунизма против капитализма, которая держит его в ловушке на острове. "Ce n'est pas ma bataille" confiait un jeune Cubain de 28 ans, en parlant de la lutte du communisme contre le capitalisme qui le retient prisonnier dans son île.
Другой способ - это продажа государственных облигаций, которые держит центральный банк для того, чтобы изъять деньги из обращения - снова, противоположное тому, что сейчас делает ФРС. Un autre est la vente d'obligations d'état par la banque centrale afin d'enlever de la monnaie en circulation - de nouveau, exactement le contraire de ce que la Fed est actuellement en train de faire.
В Китае правительство держит безопасные облигации в качестве инструмента хеджирования против будущего банковского кризиса и, конечно же, в качестве побочного продукта стабилизации обменного курса. En Chine, le gouvernement détient des obligations sans risque en tant que couverture contre une crise bancaire future et, bien sûr, pour financer ses efforts visant à stabiliser le taux de change.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.