Exemplos de uso de "детально" em russo
В этой схеме показано, как глаз детально исследует объект,
Et bien là encore, la vision schématique est que l'oeil interroge ce que nous regardons.
Но соглашение не смогло детально изложить, кто возьмет на себя какие затраты.
Mais l'accord ne précise pas qui assumera les coûts spécifiques de ce financement.
Однако администрация Буша еще не рассматривала детально вопрос об оказании экономической помощи.
Mais le gouvernement Bush ne s'est encore pas engagé de manière précise sur une aide financière.
Эта потрясающая информация позволяет детально анализировать и понять, для чего это лекарство.
Ces données épatantes nous permettent de creuser et de voir à quoi ce médicament est destiné.
Так что, я хочу продемонстрировать этот ролик, а затем, детально разобрать одну из сцен.
J'aimerais vous montrer la bande-annonce, et ensuite je vais parler d'une scène en particulier.
Меня восхищает её способность детально исследовать человеческое существо, каким образом оно функционирует, что чувствует.
Je suis fasciné par sa capacité à étudier en profondeur l'être humain, son fonctionnement, sa façon de ressentir les choses.
В некоторых случаях, комплексная сеть может быть контролирована просто с помощью детально обусловленных контрактов.
Dans certains cas, il est possible d'orchestrer un réseau complexe rien qu'avec des contrats spécifiques soigneusement sélectionnés.
Сегодня Еврокомиссия детально разрабатывает этот принцип в своей политике в рамках "Инициативы Большой Европы".
La Commission européenne développe actuellement ce principe sous la forme d'une "Initiative de l'Europe agrandie"
Но если вы рассмотрите ситуацию в Дохе более детально, вы удивитесь, откуда возникли такие волнения.
Pourtant, en prenant le programme de Doha avec plus de détachement, on peut se demander pourquoi tout ce remue-ménage.
Её муж, Билл Клинтон, детально изучал ближневосточную проблему, что проявилось в качестве предложенного им варианта мирного урегулирования.
Bill Clinton, son mari, s'est livré à une réflexion intense sur le problème du Moyen-Orient, dont la qualité se reflète dans la proposition de paix qu'il a élaborée.
Я восхищался проектом "Свидетель", о котором более детально рассказал в среду Питер Гебриэл в своем впечатляющем выступлении.
Jai longtemps admiré le projet Witness, et Peter Gabriel nous en a donné des détails mercredi dernier, pendant son émouvante présentation.
Если более детально рассмотреть человеческое познание, то можно увидеть, что между этими конструкциями существует едва уловимое различие в значении.
Si vous regardez au microscope la connaissance humaine, vous verrez qu'il y a une différence subtile dans leur signification.
Также, это хороший момент для того, чтобы более детально сосредоточиться на тех вопросах, в которых мы продолжаем терпеть неудачи.
Il est également temps de regarder de plus près là où nous continuons de faillir.
Первая детально проработанная программа была введена в действие в Америке после окончания Великой Депрессии и, как казалось поначалу, имела абсолютный успех.
La première mise en oeuvre véritable d'un fond de garantie a eu lieu aux USA après la Grande dépression.
Итак, мы в действительности не можем рассмотреть планеты вокруг других звезд так же детально, как мы можем рассматривать планеты нашей солнечной системы.
On ne peut donc pas vraiment voir les exoplanètes aussi précisément que les planètes de notre système solaire.
В результате, детально разработанные правовые системы необходимы для обеспечения открытой и справедливой конкуренции, а также предотвращения уничтожения этой конкуренции монополиями и трестами.
Par conséquent, des systèmes élaborés de lois sont nécessaires pour garantir que la concurrence est ouverte, équitable et n'est pas menacée par les trusts et monopoles.
Но Европейский совет также создал специальную комиссию под руководством президента Хермана ван Ромпея, чтобы детально разработать конкретные предложения для реформирования валютного союза.
Mais le Conseil de l'Europe a aussi créé un groupe de travail sous la présidence de Herman Van Rompuy pour élaborer des propositions concrètes afin de réformer l'union monétaire.
Мы собираемся вернуться на Луну - 50 лет спустя, и мы собираемся сделать это в соответствии с детально проработанным планом, но мы не узнаем ничего нового.
Nous retournons sur la Lune, 50 ans plus tard, et nous y retournons en planifiant tout, explicitement afin de ne rien apprendre de neuf.
Более того, это подразумевает, что кризис находится под полным европейским контролем и что европейские власти детально разработали всесторонний план, который разрешит все финансовые и структурные проблемы Греции.
Cela implique de surcroît que la crise est totalement sous contrôle européen et que les autorités européennes ont mis au point un plan complet qui résoudra tous les problèmes structurels et budgétaires de la Grèce.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie