Exemplos de uso de "детьми" em russo
Люди, стоявшие на рельсах, продолжали наблюдать за детьми.
Les gens sur la voie n'arrêtaient pas de regarder.
Преобразовать работу, любовь, хобби, дружбу, отношения с детьми.
Réorganiser votre travail, vos amours, vos loisirs, vos amis, vos relations familiales.
Все они были как-то связаны с убитыми детьми:
Elles avaient toutes un lien avec les 3 gosses qui avaient été tués.
Интересно, много ли федеральных чиновников захотят переехать в Огайо или Пенсильванию вместе со своими детьми?
combien de fonctionnaires fédéraux sont prêts à déménager en Ohio et en Pennsylvanie avec leurs familles ?
Эти субъективные рейтинги высоко соотносятся с указанным детьми качеством их общения со сверстниками и родителями.
Ces évaluations subjectives sont aussi fortement corrélées à leur perception de la qualité des interactions avec les jeunes de leur âge et leurs parents.
Люди, которые нас даже не знают, заранее считают нас наглыми и безнаказанно буйными детьми богатых родителей".
Les gens pensent que nous sommes comme le Bullingdon Club sans même nous avoir rencontrés."
Когда недалеко слышна канонада, а вы женщина и находитесь дома с детьми, вы останетесь на месте или убежите?
Lorsque des coups de canon retentissent au loin, et que vous êtes une mère au foyer, restez-vous ou fuyez-vous?
И вот, с раннего возраста я начал состязаться с другими детьми, испытывая, как долго я смогу остаться под водой.
Alors j'ai commencé très tôt, en rivalisant avec les autres gamins, à voir combien de temps je pouvais tenir sous l'eau.
Таким образом, Китаю придётся изымать всё большее количество женской рабочей силы и использовать её для воспроизводства и ухода за детьми.
Ainsi, la Chine devra retirer une proportion croissante de ses effectifs féminins et les déployer pour la reproduction et l'aide à l'enfance.
Однако анализ программы ваучеров в Чили не обнаружил положительного эффекта на результаты тестов или количество лет, проведенных детьми в школе.
Toutefois, l'analyse du programme de primes mené au Chili n'a fait ressortir aucun effet positif sur les résultats aux examens ou la fréquentation des écoles.
На самом деле, еще детьми в Тасмании, мы всегда приходили в восторг от шанса увидеть тасманского дьявола в условиях дикой природы.
En fait, quand j'ai grandi en Tasmanie, c'était toujours incroyablement excitant d'avoir la possibilité de voir un diable de Tasmanie à l'état sauvage.
Действительно, зачем работать, если твоей зарплаты после уплаты налогов едва хватает на оплату услуг по уходу за детьми и помощи по дому?
Après tout, pourquoi travailler si le salaire net après imposition couvre à peine les frais de garderie et d'aide ménagère ?
И я начал лазить по деревьям с детьми, чтобы что-нибудь делать вместе с ними, используя, так называемую лесническую технику восхождения с помощью веревок.
J'ai commencé à grimper aux arbres pour faire quelque chose avec eux, utilisant la technique appelée "escalad'arbre" avec des cordes.
Чарли Браун познакомил нас с Великой Тыквой, когда мы были детьми, и вырезание светильника Джека - это как украшение рождественской елки, то, что мы делаем с детства.
Charlie Brown nous a présenté La Grosse Citrouille quand on était gamins, et sculpter une citrouille en forme de lanterne, c'est comme décorer un arbre de Noël - c'est quelque chose qu'on fait depuis qu'on est tout petit.
Г-н Хэйр заявил, что решение заставить сотрудников подписать соглашения о конфиденциальности вскоре после появления обвинений было принято генеральным директором YMCA по опеке над детьми Лиамом Уитли.
M. Hare a dit que la décision de faire signer au personnel des accords de confidentialité, peu après que les allégations ont été évoquées, a été prise par le directeur général du YMCA chargé des services à l'enfance, Liam Whitley.
Например, нам необходимо перестроить мысленный образ семьи, в настоящее время семьи из родителей с детьми из пригорода американского города, таким образом, чтобы он соответствовал стремительно растущим городам Индии.
Il nous faudra par exemple revoir l'image que nous nous faisons de la famille nucléaire des banlieues de l'Amérique si nous entendons appréhender la réalité de villes indiennes à l'expansion rapide.
Как отмечает политолог Карен Кауфманн, в рамках целой страны 50 процентов матерей с детьми в 2000 году проголосовали за Буша, и их число сократилось до 49 процентов в 2004 году.
Mais les femmes blanches du Sud, qui auraient davantage soutenu Bill Clinton en 1996 et Al Gore en 2000 que ne l'auraient fait les hommes du Sud, étaient au contraire moins nombreuses que les hommes à soutenir John Kerry en 2004.
В течение последних трех лет 11% населения Австралии окончило такие курсы, отчасти из-за требования сертификата о прохождении курсов по оказанию первой медицинской помощи, предъявляемого к определенным профессиям, таким как работник по уходу за детьми.
Ces trois dernières années, 11% de la population australienne a pu suivre une formation de ce type, notamment en raison d'une obligation pour les personnes exerçant certaines fonctions, comme les agents de la petite enfance, d'être titulaires d'un certificat classique de premiers secours.
Процесс прекращения регулирования и приватизации, хотя и при продолжающемся финансировании за счет доходов от налогов (фактически, ваучерной системы), начался и в "сфере услуг", в частности в области ухода за детьми, образования и ухода за престарелыми.
Un processus de déréglementation et de privatisation, en parallèle avec la survivance des financements par les taxes (en fait, un vrai système de coupons), a commencé dans le domaine des "services humains", en particulier pour les soins à l'enfance, l'éducation et les soins aux personnes âgées.
от информации по питанию и ухода за детьми до (в конечном итоге) регистрации собственного здоровья и лечения каждого человека, и действия начинаются с использования новых СМИ для доступа к людям по месту их жительства с релевантным содержанием.
Ce processus d'information débute en contactant, au moyen des nouveaux médias, les gens là où ils vivent, avec des informations pertinentes.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie