Exemplos de uso de "дипломатического" em russo

<>
Ахмадинежад проявил изобретательность в затягивании дипломатического конфликта. Ahmadinejad a fait preuve de beaucoup d'imagination sur le plan diplomatique.
Но косовары не могли иметь своего дипломатического ведомства. Et les Kosovars n'avaient pas le droit à un service diplomatique.
Эти деньги не должны контролироваться правительством, чтобы избежать возможного дипломатического давления. Cet argent devrait être géré loin des gouvernements pour s'assurer que les fonds ne fassent l'objet d'aucune pression diplomatique.
В то время как канцлер Германии Ангела Меркель достигла значимого дипломатического успеха. Pour la chancelière allemande, Angela Merkel, c'est une réussite diplomatique importante.
Исход войны в плане экономики может в значительной степени зависеть от дипломатического контекста. Les séquelles économiques de la guerre pourraient très bien dépendre du contexte diplomatique.
Но при Ахмадинежаде большие уступки потребуются для продолжения даже самого минимального дипломатического процесса Mais, avec Ahmadinejad, il faudra une immense dose de conciliation pour entretenir serait-ce que la plus minime procédure diplomatique.
Эти утечки информации поставили правительство США в центр дипломатического скандала со своими союзниками. Les fuites ont mis le gouvernement américain au centre d'une tempête diplomatique avec ses alliés.
Если не будет найдено дипломатического решения, то они, вероятнее всего, будут действовать жестче. En cas d'échec de la voie diplomatique, ils réagiront probablement avec davantage de vigueur.
Палестинские и израильские лидеры должны будут урегулировать свои разногласия и достичь дипломатического урегулирования. Les dirigeants israéliens et palestiniens vont devoir surmonter leurs divergences et trouver un terrain d'entente diplomatique.
Саркози принял во внимание критику со стороны других европейских стран и добился дипломатического триумфа. Sarkozy plia devant les critiques européennes et connut un vrai triomphe diplomatique.
Сама мысль о такой войне служит доказательством дипломатического краха, а не триумфа истинного руководства. Le seul fait d'envisager une telle possibilité est le signe d'un échec diplomatique, et non de l'accomplissement d'un véritable leadership.
Но, принимая в расчёт другие варианты, США может поступить мудро и начать разработку нового дипломатического пакета. Mais vu les autres solutions possibles, les États-Unis feraient bien de commencer à réfléchir à une nouvelle formule diplomatique.
Но принятие дипломатического решения под руководством постоянных членов Совета Безопасности является единственным реальным путем к миру. Mais une solution diplomatique guidée par les membres permanents du Conseil de sécurité est la seule voie crédible vers la paix.
Обе стороны значительно сократили имеющиеся у них варианты действий, тем самым ограничивая возможности для дипломатического компромисса. Les deux partis ont sensiblement réduit leurs options, ce qui limite ainsi la possibilité d'un compromis diplomatique.
Иран должен понять, что отсутствие дипломатического решения в ближайшие месяцы может привести к опасному военному конфликту. L'Iran doit comprendre qu'en l'absence d'une solution diplomatique dans les mois qui viennent, il y aura sans doute un conflit militaire avec tous les risques que cela comporte.
"Турецкий вопрос" имеет важное значение, так как он касается самого нестабильного и неразрешимого в мире дипломатического спора. Et la question turque est très importante, car elle touche l'une des disputes diplomatiques mondiales parmi les plus instables et troublantes.
Заявление Северной Кореи о том, что у нее есть ядерное оружие, подлило масла в огонь дипломатического неистовства. L'annonce par la Corée du Nord de sa possession d'un arsenal nucléaire a alimenté une frénésie diplomatique.
Итак, вот 12 причин, почему Америке стоит воспользоваться этой возможностью для дипломатического урегулирования, которую предоставляет российско-иранский план. Voici donc les 12 raisons pour lesquelles l'Amérique devrait saisir l'occasion d'une résolution diplomatique de la crise, ainsi que le permet le plan proposé par la Russie et l'Iran :
С точки зрения численности населения, ВВП, экономического развития, дипломатического влияния, культуры и военной силы эти страны, бесспорно, образуют ядро Европы. En termes de population, de PNB, de portée commerciale et diplomatique, de culture et de poids militaire, ces pays forment indiscutablement le coeur de l'Europe.
Однако достижение дипломатического сдерживания будет зависеть от сотрудничества Китая, что в свою очередь требует признания его жизненно важных интересов безопасности. Mais la possibilité d'une dissuasion diplomatique dépendra de la coopération de la Chine, ce qui nécessite que les intérêts vitaux de la Chine en matière de sécurité nationale soient reconnus.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.