Exemplos de uso de "дневной выпуск последних известий" em russo

<>
И мы придумали выпуск облигаций, облигаций свободы прессы. Et nous avons eu cette idée d'émettre des obligations, des obligations de liberté de la presse.
Песик был отправлен в дневной интернат. Le chien partit dans un refuge pour animaux.
на протяжении последних десяти лет по 50 000 тонн в год. 50 000 tonnes presque chaque année ces 10 dernières années.
Можете ли вы представить себе выйти в Интернет - это реальность - и найти запасную часть в базе данных деталей этого изделия, выпуск которого был прекращён, загрузить эту информацию, эти данные и сделать дома изделие, готовое к использованию, по вашему требованию? Imaginez d'aller sur le Net - c'est une réalité - et de trouver la pièce de rechange dans une base de données de formes de ce produit qui ne se vend plus, de télécharger ces informations, ces données, et d'avoir ce produit fabriqué pour vous, chez vous, prêt à l'emploi, sur commande ?
С заметным исключением в Китае и менее заметным исключением в Австралии на всех биржах наблюдались стандартные малые отклонения ежедневных торгов во время 100 дневной рабочей сессии, которая закончилась 3 августа, когда и было проведено сравнение со средним значением для страны. À l'exception notable de la Chine et de l'exception moins évidente de l'Australie, toutes les places financières n'ont enregistré des résultats au jour le jour que légèrement inférieurs, comparé à la norme pour chaque pays, à la moyenne mobile à 100 jours clôturant le 3 août.
Однако если взять данные физической антропологии последних 20-30 лет, то вы бы пришли к абсолютно такой же классификации человека. Sauf si vous aviez pris l'anthropologie physique dans les dernières 20 ou 30 années, dans la plupart des cas, vous auriez appris finalement cette même classification de l'humanité.
Это выпуск газеты Guardian. C'est un numéro du Guardian.
Зная Дэвида Свенсена, я могу засвидетельствовать, что он не одинокий дневной торговец, который пытается обставить рынок. Je connais David Swensen, et je peux attester que ce n'est pas un day trader solitaire essayant de battre le marché.
мы разговариваем об этом на протяжении последних 36 часов. On parle de ça ici depuis 36 heures.
Вам нужна запасная часть, но вы понимаете, что выпуск техники Hoover был прекращён. Il vous faut une pièce de rechange, mais vous découvrez que Hoover a arrêté de la produire.
Ежедневные изменения курсов акций в течение 100 дневной рабочей сессии, которая закончилась 3 августа, были необычно сильно искажены в отрицательную сторону в Аргентине, Австралии, Бразилии, Канаде, Китае, Франции, Германии, Индии, Японии, Корее, Мексике, США и Великобритании. De manière inhabituelle, les cours à la moyenne mobile à 100 jours clôturant le 3 ao_51ût ont été négativement asymétriques en Allemagne, Argentine, Australie, Brésil, Canada, Chine, États-Unis, France, Inde, Japon, Corée du Sud, Mexique et au Royaume-Uni.
Я сегодня представляю команду художников, технологов и кинорежиссеров, которые в течение последних четырех лет совместно работали над грандиозным проектом кино индустрии. Je représente aujourd'hui une équipe d'artistes, de techniciens et de réalisateurs qui ont, au cours des quatres dernières années, contribué à la production d'un film exceptionnel.
Это выпуск журнала Playboy для слепых. Voici une édition en braille du magazine Playboy.
А самое интересное из последних открытий, я думаю, это так называемая бессмертная медуза, которую вообще-то обследовали в лаборатории, она умеет возвращаться в состояние полипа после достижения полной зрелости. La découverte récente la plus intéressante, je pense, est la méduse appelée immortelle, qui a été étudiée en laboratoire et est capable de rétrograder au stade de polype après avoir atteint sa pleine maturité.
Если бы вы посмотрели телепередачу в США в 1970ых, 35 - 40 процентов её, составляли бы международные новости в ночной выпуск новостей. Si vous regardiez la télévision aux États-Unis dans les années 1970, 35 à 40% des informations au journal du soir étaient internationales.
Он позволил своему мобильному телефону отслеживать каждые два часа, круглые сутки, 365 дней в году в течение последних двух лет все места, где он был. Il a donné son accord pour que l'on suive son téléphone portable toutes les deux heures, 7 jours sur 7, 365 jours par an, pendant les deux dernières années, partout où il s'est rendu.
Но мы создали систему национальных счетов, фундаментом которой является производство и выпуск продукции. Mais nous avons créé une comptabilité nationale qui est solidement fondé sur la production et le fait de produire des choses.
Вот почему пакистанские гражданские лица, среди которых 6000 было убито лишь за два последних года - законный объект атак. C'est pourquoi les civils Pakistanais dont plus de 6 000 ont été tués ces deux dernières années seulement, sont des ennemis.
Выпуск пикапов GM начался в июне и представляет собой наиболее важный запуск автомобиля в серийное производство для ведущего американского автопроизводителя с момента его реструктуризации из-за банкротства в 2009 году. Le déploiement des pickups de GM a commencé en juin et représente le lancement de véhicules le plus important pour le premier constructeur automobile américain depuis sa faillite et sa restructuration en 2009.
Потому что, разумеется, все технические приёмы, увиденные вами, - это то, что теле- и кино-продюсеры умели делать в течение последних 50 лет. Car, bien sûr, la télévision et le cinéma pratiquent toutes ces techniques Car, bien sûr, la télévision et le cinéma pratiquent toutes ces techniques depuis 50 ans.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.