Exemples d'utilisation de "доктринах" en russe

<>
Traductions: tous121 doctrine121
· всё большее подчёркивание роли ядерного оружия в военных доктринах · la revendication grandissante du rôle des armes nucléaires dans les doctrines militaires ;
Доктрина Буша построена на двух опорах: Cette doctrine repose sur deux piliers :
Я всю жизнь критиковал Доктрину Фереса. J'ai toujours critiqué la doctrine Feres.
Двусмысленность необходима потому, что доктрина противоречит американским ценностям. Ce double langage est nécessaire, car la doctrine Bush est en contradiction avec les valeurs américaines.
Правильный ответ может заключаться в следовании "Доктрине водоразделов". La Doctrine du basculement pourrait être la réponse adéquate.
Для них индуизм является флагом, а не доктриной. Pour eux, l'hindouisme est un drapeau et non une doctrine.
Это становится ещё более сложным, когда доктрина использования двусмысленна. Et le problème est d'autant plus accru lorsque les doctrines d'utilisations deviennent très floues.
Преобразование доктрины невмешательства - это необходимый шаг в этом направлении. Abandonner sa doctrine de non-ingérence est un pas indispensable dans cette direction.
В центре этих споров лежит так называемая доктрина "обязательства защищать". Au centre de ce débat se trouve la prétendue doctrine de la "responsabilité de protection."
некоторые скромные ограничения роли ядерного оружия в ядерной доктрине США; des limitations modérées du rôle des arsenaux nucléaires dans la doctrine nucléaire américaine ;
Им бы пошло на пользу изучение последствий их собственной доктрины. Ils feraient bien de réexaminer les conséquences de leurs propres doctrines.
я считала её доктрины - недоказанные и абстрактные на восприятие - абсолютно невозможными. Ces doctrines semblaient sans preuves, abstraites.
Мнения, слегка расходящиеся с доктриной Партии, все еще отсутствуют на китайском телевидении. Les points de vue qui s'écartent de quelque façon de la doctrine du Parti sont toujours inexistants.
Перед лицом важнейших проблем нашего времени Обама взял за основу всеобъемлющую доктрину. Devant les défis majeurs de notre époque, Obama se positionne avec une doctrine étendue.
Контраст между убийством бен Ладена и интервенцией в Ливию иллюстрирует доктрину Обамы. Le contraste entre l'assassinat de Ben Laden et l'intervention en Lybie illustre bien cette doctrine Obama.
Политики и разработчики стратегий предлагают свой подход экономистам как "единственно верную доктрину". Les politiciens et les décideurs mettent en avant leur approche économique comme "la seule et unique Doctrine ".
В вопросах доктрины и этики Иоганн Павел II выражал консервативную точку зрения. En termes de doctrine et d'éthique, Jean-Paul II représentait le point de vue conservateur.
Американская доктрина внешней политики утверждает, что американская национальная безопасность опирается на три принципа: La doctrine de la politique étrangère américaine considère que la sécurité nationale américaine repose sur trois piliers :
Военной доктрине Израиля придется учитывать современные условия войны, а также чувствительность международного сообщества. Israël va devoir réviser sa doctrine pour s'adapter au champ de bataille contemporain et à la sensibilité de la communauté internationale.
Ирак является первым случаем, в котором применяется доктрина Буша, и это вызывает аллергическую реакцию. C'est la première fois que la doctrine Bush est appliquée et cela provoque une réaction de rejet.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !