Ejemplos del uso de "долговременная" en ruso

<>
Долговременная блокада сильного ЕС обязательно изменит эту точку зрения. Un blocage à long terme d'une UE forte changera nécessairement ce point de vue.
В любом случае, полный отказ от участия лучше, чем долговременная блокада и дезинтеграция европейского проекта. Quoi qu'il en soit, des clauses de sortie bien définies valent mieux que des blocages de longue durée et que la désintégration du projet européen.
И последний, но тем не менее важный вопрос, нам нужна долговременная продовольственная политика. Enfin, nous avons besoin d'une politique alimentaire à long terme.
Но даже если мировая экономика твёрдо встала на путь выздоровления, долговременная тенденция нарушилась значительно и навсегда. Mais même si l'économie mondiale est sur la voie d'un véritable rétablissement, la tendance à long terme a été sévèrement et définitivement ébranlée.
Наша кратковременная цель - стать вдвое дешевле солнечных элементов, и наша долговременная цель - это окупаемость проекта менее, чем за пять лет. Notre but à court terme est d'être moitié moins cher que les panneaux solaires, et notre but à long terme est d'être rentable en moins de cinq ans.
Но, прежде всего, им нужна долговременная заинтересованность в развитии сельского хозяйства со стороны их собственного правительства, международного сообщества и частного сектора, поддерживаемого более высокими инвестициями. Mais ils ont surtout besoin d'un engagement à long terme de leur propre gouvernement, de la communauté internationale et du secteur privé en faveur de l'agriculture, le tout soutenu par des investissements encore plus importants.
нам доподлинно не известны долговременные последствия множественных травм. nous ne comprenons pas totalement l'impact à long terme des blessures multiples.
Опыт европейских демократий, противопоставленный долговременной террористической угрозе, показывает, что права человека и власть закона являются самими сильными нашими средствами. Le vécu des démocraties européennes confrontées à une menace terroriste de longue durée a montré que les droits de l'homme et la primauté du droit sont nos atouts les plus forts.
Кроме того, низкие долговременные процентные ставки - это дело прошлого. De plus, des taux d'intérêt faibles à long terme appartiennent désormais au passé.
Как показывают примеры Ирана и Саудовской Аравии, тем не менее, такое долговременное присутствие рано или поздно создадут взрывоопасную неблагоприятную реакцию. Pourtant, comme l'illustrent l'Iran et l'Arabie Saoudite, une telle présence de longue durée risque tôt ou tard de provoquer un retour de bâton explosif.
Но это были долговременные стратегии, а не тактические пируэты. mais il s'agissait de stratégies à long terme et non de pirouettes tactiques.
Подобным образом, в Иране исключительно стабильным казался режим Шаха, другого долговременного правителя, который, доведя страну до разорения, был вынужден покинуть страну из-за массового восстания в 1979 году. De la même manière, peu de régimes semblent plus stables que celui du schah d'Iran, autre dirigeant de longue durée qui, après avoir fait sombrer l'économie de son pays, fut contraint de fuir la colère des foules en 1979.
Наконец, необходимо содействовать развитию новаторства как долговременного источника экономического роста. Enfin, l'innovation doit être encouragée en tant que générateur de croissance à long terme.
При этом значительная часть остальных инвестиций направляется на создание инфраструктуры - то есть долговременных, надежных, общественных потребительских товаров - включая метро, железную дорогу, автомагистрали, городские объекты коммуникации и общественного пользования и национальную водную систему. C'est possible, mais n'oublions pas que l'investissement immobilier représente environ 30% de l'investissement fixe total en Chine, dont une grande part est orientée vers l'infrastructure - c'est à dire vers les biens de consommation publics de longue durée - métro, chemin de fer, autoroutes, équipements publics urbains et service des eaux.
Больший вопрос заключается в сохранении в долговременной перспективе влияния Америки. La question plus vaste qui se pose est celle de l'avenir à long terme de la puissance des Etats-Unis.
профессию управления, которая берет обязательства на обеспечение долговременного, устойчивого благосостояния всех. des cadres qui s'engagent à promouvoir un bien-être durable et à long terme pour tous.
В долговременной перспективе глобальное торговое соглашение будет неполным без участия Индии. A long terme, un accord mondial sur le commerce ne sera pas valable sans la participation de l'Inde.
Однако в долговременной перспективе последствия уступок могут быть не столь очевидными. Mais à long terme, battre en retraite pourrait avoir des conséquences moins évidentes.
В настоящее время нет никаких долговременных перспектив после истечения временного контракта. Il n'y a actuellement aucune perspective à long terme après la fin d'un contrat temporaire.
Близорукие политики, такие как Буш, зачастую урезают долговременные инвестиции ради сиюминутных выгод. Des politiciens à courte vue comme Bush rechignent à des investissements à long terme au profit de leur intérêt à court terme.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.