Exemplos de uso de "долгосрочному" em russo
Использование этой возможности для инвестиций будет способствовать долгосрочному росту, с положительными эффектами для остальной Европы.
L'utiliser en faveur de l'investissement soutiendrait la croissance à long terme, avec un effet positif sur le reste de l'Europe.
Исходя из этого принципа, Мунтхер Хаддадин, бывшей министр водного хозяйства Иордании, предложил создание на Ближнем Востоке "Союза водных и энергетических ресурсов", механизм по долгосрочному объединению раздробленного региона.
Dans le même ordre d'idées, Munther Haddadin, un ancien ministre des ressources en eau de Jordanie, a proposé pour le Moyen-Orient une "Communauté de l'eau et de l'énergie," dispositif à longue échéance, permettant l'unification d'une région fragmentée.
Поскольку люди умеренных взглядов теряют свои позиции, это приведёт к долгосрочному подрыву процесса установления демократии в регионе.
Les modérés étant marginalisés, cette situation mine à long terme la recherche de la démocratie dans la région.
Индия, например, до сих пор сумела избежать валютной интервенции, даже открываясь долгосрочному притоку рупий, в попытке финансировать так необходимые инфраструктурные проекты.
L'Inde, par exemple, a évité une intervention sur sa monnaie jusqu'à présent, même si elle s'est créée une dette à long terme en roupie pour tenter de financer des projets d'infrastructures lourdement nécessaires.
Таким образом, при уровне инфляции, который приближается к своему долгосрочному низкому пределу, следует ожидать более высоких, а не низких, уровней инфляции в долгосрочной перспективе.
Ainsi les taux d'inflation approchant de leur limite inférieure à long terme, les attentes devraient porter sur des taux d'inflation plus élevés et non pas plus bas à long terme.
Такое перераспределение может повредить долгосрочному экономическому развитию, если эти секторы не будут развиваться в процессе работы и не будут подпитывать более широкий рост производительности.
Cette réattribution peut entraver le développement économique à long terme si ces secteurs encouragent l'apprentissage par la pratique et génèrent des gains de productivité plus importants.
Такое обязательство также вселило бы в бедные страны решающую уверенность в том, что контроль за изменением климата не станет барьером к долгосрочному экономическому развитию.
Un tel engagement permettrait aussi aux pays pauvres de se rassurer sur le fait que le contrôle du réchauffement climatique ne deviendra pas un obstacle à leur développement économique à long terme.
Кроме того, регион интенсивно полагался на резервы в иностранной валюте для поддержки экономического развития, что привело многие страны к значительному долгосрочному дефициту счетов текущих операций.
La région a en outre excessivement dépendu de l'épargne étrangère pour porter la croissance, avec de nombreux pays entretenant de lourds déficits à long terme de leur compte courant.
2 августа пришло и ушло, без дефолта, но три дня спустя, в пятницу, Standard & Poor's понизили рейтинг по долгосрочному долгу США с ААА до ААА+.
Le 2 août est arrivé, sans aucune défaillance, mais trois jours plus tard, un vendredi, le Standard & Poor's a abaissé la note relative à la dette à long terme des États-Unis de AAA vers AA+.
До тех пор пока не будут снова сбалансированы экономические роли рынка и государства, протесты 2011 года будут становиться все более сильными, с социальной и политической нестабильностью, которая, в конечном итоге, будет наносить вред долгосрочному экономическому росту и благосостоянию.
Si l'on ne réexamine pas les rôles économiques respectifs du marché et de l'Etat, les manifestations de 2011 redoubleront d'intensité, tandis que l'instabilité sociale et politique menacera la croissance à long terme et la protection sociale.
Недавнее исследование показало, что налогообложение доходов от прироста капитала и дивидендов, как обычного дохода, при условии максимальной ставки в 28% по долгосрочному приросту капитала (ставка до 1997 года), могло бы профинансировать снижение корпоративного налога с 35% до 26%.
Selon une étude récente, imposer les gains en capitaux et les dividendes (taxés au taux maximum de 28% dans le cas des gains de capitaux à long terme, le taux appliqué avant 1997) comme des revenus ordinaires permettrait de réduire le taux de l'impôt sur les sociétés de 35 à 26%.
Неопределенность с регулированием деятельности в таких сферах, как здравоохранение, мешает индустрии здравоохранения не только проводить долгосрочные инвестиционные решения, но и мешает бизнесу нанимать людей на долгий срок.
L'incertitude concernant la régulation de certains domaines comme les soins de santé complique non seulement les décisions d'investissement à long terme pour l'industrie des soins de santé, mais aussi les emplois de longue durée pour les entreprises.
В долгосрочном периоде рост Китая также должен замедлиться.
La croissance chinoise est également promise à un ralentissement à longue échéance.
Более того, долгосрочные прогнозы неутешительны:
Par ailleurs, les perspectives à long terme ne sont guère réjouissantes.
Это очень интересные идеи, однако свидетельства в пользу того, что основное давление на мировую экономику вызвано последствиями системного финансового кризиса, а не долгосрочным столетнем кризисом инноваций, являются подавляющими.
Ce sont des idées intéressantes, pourtant il est presque indiscutable que le ralentissement de l'économie mondiale résulte d'une crise financière systémique sévère et non d'une crise de longue durée en matière d'innovation.
В свою очередь, развивающиеся экономики хотели изменить тему с краткосрочных макроэкономических стимулов и дисбалансов на задачи долгосрочного развития.
Pour leur part, les économies émergentes souhaitaient moins discuter des plans de relance et des déséquilibres macroéconomiques que des questions de développement à longue échéance.
Демократия - законная цель, но она долгосрочная.
La démocratie est un objectif légitime, à long terme.
Те, кто теряет работу, не могут найти новую из-за въездных барьеров, в то время как высокий уровень долгосрочной безработицы вызывает чувство незащищенности у тех, кто работу пока имеет.
Ceux qui perdent leur travail ne peuvent en trouver de nouveau à cause des barrières frontalières, et le chômage de longue durée provoque un sentiment d'insécurité chez ceux qui travaillent.
Долгосрочная перспектива южноафриканской внешней политики неясна:
L'avenir à long terme de la politique étrangère sud-africaine est incertain :
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie