Exemplos de uso de "должностях" em russo com tradução "fonction"

<>
В этих должностях Кан избежал вовлечения в две проблемы, которые разрушили премьерство Хатоямы: Dans l'exercice de ces deux fonctions, Kan a évité de se prononcer sur les deux points qui ont ruiné le mandat de Hatoyama en tant que chef de gouvernement :
Если женщины в Европе будут работать большее количество часов в более качественных должностях, это будет стимулировать спрос на рабочие места в сфере обслуживания, например, уборка и забота о ребенке, тем самым сокращая безработицу среди низко-квалифицированных рабочих. Si les européennes consacrent plus de temps à des fonctions élevées, la demande de services de ménage et de garde d'enfants sera stimulée et réduira par conséquent le chômage des travailleurs peu qualifiés.
Государственная должность предполагает служение обществу. L'exercice de fonctions publiques est une question de service public.
Но президент в Индии - это должность, скорее, церемониальная: Mais en Inde la fonction présidentielle est surtout symbolique :
Результат решит их судьбу и возможное переизбрание в должности. Le résultat décidera de leur sort et de leur maintien en fonction.
Как она сказала, вступая в должность в 1979 году: Comme elle l'exprima à l'occasion de sa prise de fonctions en 1979 :
Кальдерон вступил в должность в декабре 2006 года в неблагоприятной обстановке. Il est entré en fonction en décembre 2006, sous des auspices plutôt défavorables.
После вступления в должность президент Обама поставил четыре задачи на Ближнем Востоке: Dès son entrée en fonction, Obama s'est fixé quatre objectifs au Moyen-Orient :
Следуя подобному курсу после вступления в должность, Обама вынудит Иран сделать выбор: En suivant cette voie quand il aura pris ses fonctions, Obama mettra l'Iran face à un choix :
Влиятельные космополиты обычно занимали в местных органах власти должности, отражающие их широкие познания: Les uns occupent souvent des fonctions qui reflètent leur vaste savoir au sein des autorités locales :
Никто не предвидел данного "великого спокойствия", когда Ален Гринспен вступил в свою должность. Personne ne s'attendait à cette "grande modération" lorsqu'Alan Greenspan entra en fonction.
Никто не может прятаться на высокой должности, будучи подвластным только смерти и собственной скуке. Personne ne peut rester bien installé à ses hautes fonctions à attendre sans rien faire que la mort ou l'ennui vienne le prendre.
На этой должности он оставался до самой своей смерти, которая наступила в 1959 году. Il conserva sa fonction jusqu'à sa mort en 1959.
учёные степени престижных университетов, глубокие научные и технологические знания, высокие должности и нобелевская премия. diplômes d'universités prestigieuses, connaissances scientifiques et technologiques de pointe, postes dans la haute fonction publique et lauréat d'un prix Nobel.
недавно турок был впервые избран большинством голосов на должность генерального секретаря Организации исламских государств. récemment, pour la première fois, un Turc fut élu par vote majoritaire à la fonction de Secrétaire général de l'Organisation des pays islamiques.
Во время вступления Обамы в должность в 2008 году его уровень поддержки составлял 82%. Durant la période de transition d'Obama avant sa prise de fonction en 2008, il avait 82% d'opinions favorables.
Почти все из них - это высокопоставленные офицеры, которые сегодня возведены на самые высокие правительственные должности. Des généraux occupent aujourd'hui les fonctions de vice-président, de Premier ministre, de Premier ministre adjoint, de ministre de la Défense et de ministre de l'Intérieur.
После вступления в должность она присягнула на верность не только конституции, но и "Ему" (Киршнеру). Lors de sa prise de fonction, elle a d'ailleurs non seulement juré allégeance à la constitution, mais aussi à "Lui" (Kirchner).
С тех пор, как я вступил в должность, я призываю к более энергичным действиям в Сомали. Depuis mon entrée en fonction, j'ai appelé à une action plus énergique en Somalie.
Лопез Обрадор поклялся максимально затруднить президентство Калдерона с момента его вступления в должность 1-го декабря. Lopez Obrador a promis de faire tout son possible pour empêcher Calderon de gouverner, dès son entrée en fonction le 1er décembre prochain.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.