Exemplos de uso de "доминирующее положение" em russo
Впервые в палестинской истории доминирующее положение заняла религиозная партия.
Pour la première fois dans l'histoire palestinienne, un parti religieux domine le pays.
Финансовый сектор занимает доминирующее положение по трудоустройству экономистов за пределами академического сектора.
Le secteur financier domine le marché du travail non universitaire des économistes professionnels.
"Братья-мусульмане" занимали в правительстве доминирующее положение с его первых дней пребывания у власти.
Les Frères musulmans ont dominé le gouvernement de Morsi depuis leur premier jour au pouvoir.
Сегодня его доминирующее положение, кажется, поставлено под угрозу восточноазиатскими наследниками конфуцианства, типичной идеологии государственной сплоченности.
Aujourd'hui, cette domination semble menacée par les héritiers de l'Asie de l'Est du confucianisme, l'idéologie par excellence de la cohésion d'État.
Сторонники данных взглядов утверждают, будто бы гегемония Ирана пытается получить доминирующее положение в регионе с помощью множества шиитских доверенных лиц.
celle d'un Iran hégémonique qui cherche à asseoir sa prédominance dans la région au moyen d'un réseau d'alliés chiites.
Будут ли они бороться за то, чтобы занять доминирующее положение в истории нынешнего столетия, или сделают его более мирным и успешным?
Se battront-ils pour dominer le siècle, ou pour le rendre plus pacifique et prospère?
Несмотря на то, что и в других регионах с развивающимися рынками произойдет аналогичный переход, Азия будет занимать доминирующее положение в этой трансформации.
Bien que d'autres régions émergentes soient vouées à connaître une évolution similaire, l'Asie dominera cette tendance.
Эта переформулировка фундаментальных принципов восстановила доминирующее положение конфуцианства в Китае и соседних государствах, и так продолжалось без особых потрясений на протяжении 700 лет.
La réaffirmation des préceptes fondamentaux rétablit la primauté du confucianisme en Chine et dans les États voisins, qui resta incontesté pendant 700 ans.
Если - а это очень вероятно - настроенные против ЕС партии получат поддержку на этих выборах, такой блок сможет впервые занять доминирующее положение в Европейском парламенте.
Si les partis anti-européens font bonne figure à ces élections, ce qui est très possible, un tel bloc pourrait contrôler le Parlement européen pour la première fois.
Старая аристократия не только занимала доминирующее положение в Палате лордов, но также использовала свое влияние для выборов в палату общин родственников, друзей, а также семейных адвокатов, пользуясь основной институциональной слабостью - существованием "гнилых местечек", которые можно было продавать и покупать.
La vieille aristocratie n'était non seulement pas majoritairement représentée à la Chambre des Lords, mais elle usait aussi de son influence pour faire élire des proches, des membres de la famille, des amis à la Chambre des Communes en exploitant la principale faiblesse institutionnelle - l'existence de "bourgs pourris" qui pouvaient être achetés et vendus.
На самом деле, по крайней мере, на арене финансовой экономики, задолго до финансового кризиса появилась и заняла доминирующее положение вульгарная версия теории равновесия, отражающая концепцию завершения создания рынка в качестве способа устранения всех проблем и математическое совершенство, отделенное от философского понимания, в качестве основы эффективного управления рисками.
En effet, du moins dans le domaine de l'économie financière, une version douteuse de la théorie de l'équilibre devint prédominante dans les années précédant la crise financière, dépeignant la complétude des marchés comme la solution à tous les problèmes, et la sophistication mathématique découplée de la compréhension philosophique comme la clé d'une gestion de risque efficace.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie