Exemplos de uso de "доставить" em russo
Его пришлось доставить в больницу для стационарного лечения.
Il a dû être transporté et admis à l'hôpital.
Мы должны доставить лекарства для тех, кто болен.
Nous devrions distribuer des médicaments à ceux qui sont malades.
Мог бы я доставить ее в больницу или оплатить врача?
Puis-je l'emmener à un hôpital, pourrais-je payer pour qu'elle ait un médecin?
Бюрократические органы необходимо обойти, чтобы доставить помощь туда, где она нужна:
Il faut dépasser la bureaucratie pour porter assistance là où c'est nécessaire :
Что я только не делал, разве что не сверлил дырку, чтобы доставить окситоцин в мой мозг.
J'ai utilisé tout ce qui n'était pas un foret pour mettre l'ocytocine dans mon propre cerveau.
Кроме того, неудачи банка могут доставить неприятности и третьим странам, которые их власти могут и не решить.
De la même façon, une banque défaillante peut laisser un désordre dans des pays tiers, que les autorités de son pays d'origine peuvent ne pas nettoyer.
Нам нужно доставить нашего героя, капитана Уилларда, к устью реки Нунг, чтобы он смог преследовать полковника Курца.
Nous devons amener notre héros, le capitaine Willard, à l'embouchure de la rivière Nung, pour qu'il puisse poursuivre le colonel Kurtz.
Одной из проблем было понять, как доставить гены в нужные клетки и избежать его попадания в соседние.
Un des trucs que vous devez faire est de savoir comment amener ces gènes dans les cellules que vous voulez et pas dans toutes les cellules voisines.
У нас есть восхитительные машины которые могут доставить нас в космос - 5 лет, 2,5 миллиона частей.
Nous avons des machines extraordinaires qui peuvent nous transporter dans l'espace - cinq ans, 2,5 millions de pièces.
Мы могли бы доставить их людям, если бы могли их оцифровать, но мы не знали, как именно оцифровывать их.
Nous aurions pu les amener vers les gens si ils avaient été numérisés, mais nous ne savions pas comment les numériser.
И затем будет достаточно времени, это даст им время доставить его в больницу для оказания всей той помощи, которая нужна.
Et ensuite, elle aura le temps, elle aura gagné du temps afin d'être transportée à l'hôpital pour recevoir les soins qu'il lui faut.
То есть нужно взять этот ДНК, создать на его основе вектор генной терапии наподобие вирусного, и доставить его в нейроны.
Nous avons juste à prendre l'ADN, le mettre dans un vecteur de thérapie génique, comme un virus, et le mettre dans les neurones.
Эти технологии настолько эффективны и относительно недороги, что спасительными вакцинами можно обеспечить миллиарды людей, если мы сможем придумать, как доставить их.
Parce que ces technologies sont si efficaces et relativement peu couteuses, des milliards de personnes peuvent avoir accès à des vaccins qui peuvent sauver des vies si nous pouvons trouver comment les délivrer à ces personnes.
Была вызвана пожарная бригада, и ей пришлось извлечь серьезно пострадавшего 23-летнего пассажира из покореженного автомобиля и доставить его в госпиталь.
Les pompiers alertés ont dû libérer un homme de 23 ans gravement blessé de la carcasse du véhicule et le transporter à l'hôpital.
Им нужны инструменты повышения эффективности их производства - что-то, чем можно удобрить почву, чем можно защитить урожай и доставить его на рынок.
Ce qu'ils veulent, ce sont des instruments pour accroître leur production - quelque chose pour fertiliser le sol, quelque chose pour protéger leurs cultures et les apporter à un marché.
Никаких капиталов для инвестирования, вроде тех, что нужно вложить в физическую сеть, оплачивая грузовики и людей и терминал, чтобы доставить коробки за ночь.
Pas de capital à investir, un capital capable, pour un réseau physique, de fournir, du jour au lendemain, des camions, des personnes et un noeud d'interconnexion pour déplacer des paquets.
А поскольку я родилась без малоберцовой кости, и ножки были ввёрнуты, и пара пальцев на каждой ноге, этот незнакомец должен был доставить печальную новость.
Et, comme je suis née sans tibia, et que j'avais les pieds tournés vers l'intérieur, et quelques orteils sur ce pied-ci, et quelques orteils sur ce pied-là, il a dû être le porteur, cet étranger a dû être le porteur de la mauvaise nouvelle.
Если агенство по охране окрущающей среды не может постановить, что линии электропередачи окружающей среде не вредят, то никак не получится доставить энергию c ветроэлектростанций в город.
Si l'agence de l'environnement ne peut pas décider que les lignes électriques sont bonnes pour l'environement, Alors il n'y a aucun moyen pour amener la puissance des parcs éoliens jusqu'à la ville.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie