Exemplos de uso de "дохода" em russo
Почему все правительства сосредоточены на увеличении национального дохода на душу населения?
Pourquoi les gouvernements concentrent-ils tous leurs efforts sur l'augmentation du produit national par habitant ?
Действительно, создатель системы национальных счетов, Саймон Кузнец, в 1930х годах сказал, что "о благополучии нации едва ли можно судить по уровню национального дохода".
En fait, l'architecte de notre système de comptabilité nationale, Simon Kuznets, dans les années 1930, a dit que, "Le bien-être d'une nation peut difficilement être déduit de son produit national."
Нет никакого дополнительного дохода или прибавочной стоимости.
Certes, personne ne les exploite et ils ne dégagent pas de plus-value.
Пример - экспоненциальный рост дохода при постоянной ставке процента.
La croissance à taux constant en donne une bonne image.
Мы сможем по-новому посмотреть на распределение дохода.
Nous pourrons observer la distribution des richesses de façons complètement nouvelles.
тяжелое финансовое положение домашних хозяйств со средним уровнем дохода.
les difficultés financières des ménages de la classe moyenne.
Принадлежность к определенному уровню дохода семей тоже имеет значение.
S'ils vivent dans des familles aisés ou modestes.
Почему кто-то одалживает (покупает облигацию), не получив дохода?
Pourquoi prêterait-on de l'argent (en achetant une obligation) si c'est pour en perdre ?
На 20% самых богатых людей приходится около 74% мирового дохода.
Et les 20% les plus riches en obtiennent environ 74%.
Доходы банков перед кризисом - третья часть всего корпоративного дохода - как оказалось, были миражом.
Les profits faits dans les banques avant la crise - un tiers de tous les profits d'entreprise - ont l'apparence d'un mirage.
В настоящий момент более 70% бедноты проживают в странах со средним уровнем дохода.
Plus de 70% des pauvres de la planète vivent dans des pays moyennement riches.
Уделение особого внимания автоматическим автоматизированным системам для закупок и получения дохода будет значительно способствовать ограничению коррупции.
Mettre en place des systèmes informatisés de passations de marchés et de collecte des impôts est une manière sûre de limiter la corruption.
Результаты показывают, что доля от полного дохода, приходящаяся на домашнюю страну стала, в среднем, относительно низкой:
Les résultats montrent que la part du chiffre d'affaires générée dans la zone "d'origine" de l'entreprise est relativement faible :
Власть государства даже растет, частично как обратная реакция глобализации, а также растущего дохода от энергетических рынков.
Le pouvoir étatique est même croissant, retour de bâton de la mondialisation et conséquence des richesses accrues des marchés énergétiques.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie