Beispiele für die Verwendung von "думайте" im Russischen

<>
Не думайте о таких вещах! Ne pensez pas à de tels trucs !
И не думайте, что эти впечатления субъективны. N'allez pas croire qu'il s'agisse ici d'une expérience très subjective.
Даже не думайте об этом! N'y pensez même pas !
(И не думайте, что центральные банки исключают инфляционный налог. Je ne crois pas que les banques centrales aient exclu la taxe inflation.
Думайте об этом, как о первобытном болоте, хорошо? Pensez-y comme à un suintement primordial, d'accord?
Думайте о жизни и о том, куда она движется. Pensez à la vie et à où elle va nous emmener.
Думайте об эволюции как о соревнующемся потомстве, и о его выигрывающей части. Pensons à l'évolution en termes d'une compétition de la progéniture dans laquelle, il y a quelques gagnants.
Так что в следующий раз, когда вы будете в продуктовом магазине, думайте локально, выбирайте натуральное, знайте своего фермера и свою еду. Alors la prochaine fois que vous allez faire des courses, pensez local, choisissez organique, connaissez votre fermier et votre nourriture.
Поэтому, когда вы слышите о коррупции, не думайте, что ничего не происходит в этой области, что невозможно работать ни в одной африканской стране из-за большого уровня коррупции. Donc quand vous entendez parler de corruption, ne pensez pas que rien n'est fait - que vous ne pouvez pas opérer dans aucun pays africains à cause de la corruption massive.
Мы думаем что это универсально. Nous pensons que c'est universel.
Мы думаем, что понимаем это. Nous croyons la comprendre.
Если вы когда-либо думаете: Et si vous vous dites :
Поступая таким образом, мы думаем, что отстаиваем наши ценности. Ce faisant, nous estimons lutter pour le maintien de nos valeurs.
Но вы все равно думаете о нем, как о маме. Mais il faut s'imaginer qu'il est une mère.
Я думал об этом весь день. J'y ai songé toute la journée.
И о каком бы числе вы не думали, оно, вероятно, не настолько плохо, как это. Et quel que soit le chiffre que vous ayez en tête, il n'est probablement pas pire que celui-ci.
Многие люди, кажется, думают, что проблема заключается в администрации Буша. Bon nombre de personnes semblent être d'avis que le problème vient de l'administration Bush.
Мы думаем, что худшее позади. Nous pensons que le pire est passé.
Вы думаете, мы хотим этого? Vous croyez que nous voulons que vous le fassiez.
Я думал перевести для вас. je me suis dit que j'allais traduire pour vous.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.