Ejemplos del uso de "думали" en ruso
Traducciones:
todos2884
penser2299
croire469
se dire51
estimer12
s'imaginer10
songer5
avoir en tête2
être d'avis1
otras traducciones35
О чём они думали, когда рубили последнюю пальму?
Qu'est ce qu'ils ont dit quand ils ont coupé le dernier palmier?
Врачи Голубчука думали, что лучше не продлять его жизнь, но его дети - на основании утверждений о том, что остановка жизнеобеспечения нарушит их православные еврейские убеждения - получили распоряжение суда, которое обязывает врачей поддерживать жизнь их отца.
Les médecins avaient estimé qu'il ne valait mieux pas prolonger sa vie, mais ses enfants, arguant que mettre fin au traitement médical serait contraire à leurs croyances juives orthodoxes, obtinrent de la cour un jugement obligeant les médecins à maintenir leur père en vie.
А мы обнаружили, что вместо ухудшения зачастую болезнь переходит в ремиссию и гораздо быстрее, чем люди думали раньше.
Et ce qu'on a découvert, c'est que, au lieu d'empirer, dans de nombreux cas, ça s'améliorait et bien souvent beaucoup plus vite que les gens ne l'auraient imaginé.
Думали ли вы когда-либо о том, насколько мы противоречивы?
Avez vous déjà songé à quel point nous sommes en contradiction ?
И о каком бы числе вы не думали, оно, вероятно, не настолько плохо, как это.
Et quel que soit le chiffre que vous ayez en tête, il n'est probablement pas pire que celui-ci.
Мы думали, что госпиталь на острове Пхи-Пхи разрушен.
On croit que l'hôpital de Phi Phi a été détruit.
Они думали, что его оскорбит такое неуважение к Джорджу Вашингтону.
Ils se disaient qu'il serait vexé de l'indignité que George Washington soit dans les toilettes.
Во всех этих случаях люди несколько застенчиво признают, что их уровень понимания оказался гораздо ниже, чем они думали до этого.
Dans tous les cas, les gens confessent d'un air penaud que leur niveau de compréhension était bien moindre que ce qu'ils avaient imaginé au départ.
И хотя официальные заявления были, как обычно, посвящены вопросам развития, прекращения многочисленных войн в Африке и борьбы против ВИЧ/СПИДа, все они думали о нефти.
Leurs commentaires publics étaient généralement consacrés au développement, à la cessation des nombreuses guerres qui déchirent l'Afrique et à la lutte contre le VIH/SIDA, mais tous avaient en tête la question du pétrole.
Конечно, мы никогда не думали, что свобода прессы достанется нам легко.
Bien sűr, nous n'avons jamais cru que la liberté de la presse nous serait facilement accordée.
Тогда это был очень неожиданный поступок, так как все думали:
C'était un acte sans précédent car à l'époque tout le monde se disait:
Мы не думали о том, что на нас может надвигаться новая волна.
On ne croit pas qu'une autre vague arrivera tout de suite.
Шло время, и сначала они думали, что он забыл о них.
Et puis le temps passait, et ils se sont dit qu'il les avait sûrement oubliés, dans un premier temps.
Когда у нас появились дети, мы думали, что все прибегут и начнут помогать.
Quand ma femme et moi avons eu des enfants, nous avons cru que tout le monde serait sur le pont.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad