Exemplos de uso de "дума" em russo

<>
Traduções: todos13 douma12 outras traduções1
Его Дума очень похожа на Думу Николая II - она послушная и уступчивая. Sa Douma ressemble énormément à celle de Nicolas II, docile et consentante.
В апреле 2003 года, Дума проголосовала за ужесточение закона против разжигания религиозной ненависти, добавив до пяти лет тюремного заключения для нарушителей. En avril 2003, la Douma a voté pour renforcer la loi contre l'incitation à la haine religieuse en ajoutant des peines de prison allant jusqu'à cinq ans pour les coupables.
В феврале 2003 года Дума приняла постановление, в котором говорилось, что целью выставки было разжигание религиозной ненависти и оскорбление верующих и православной церкви. En février 2003, la Douma a promulgué un arrêté stipulant que l'objectif de l'exposition du musée Sakharov était d'inciter à la haine religieuse et d'insulter les croyants et l'Eglise orthodoxe.
Например, Дума потратила слишком долго времени на принятие закона о лоббировании, который в наиболее развитых демократических государствах ясно определяет какое поведение является приемлемым, а какое недопустимым. Par exemple, la Douma a mis beaucoup trop de temps à adopter une législation sur les groupes de pression, qui dans la plupart des démocraties développées définit clairement les comportements acceptables et inacceptables.
Его Дума очень похожа на Думу Николая II - она послушная и уступчивая. Sa Douma ressemble énormément à celle de Nicolas II, docile et consentante.
Задолго до выборов Думы, состоявшихся 7 декабря, можно было предсказать их итог: Bien avant l'élection de la Douma russe le 7 décembre dernier, il était facile d'en prédire le résultat :
В своей текущей формулировке закон никогда бы не прошел через предыдущий состав Государственной Думы. La loi sous sa forme actuelle n'aurait jamais passé la barrière de l'ancienne Douma d'État.
Разделив силы "реформистов", обе партии не смогли завоевать места в Думе, так как не преодолели 5% избирательный барьер. En divisant le vote sur la réforme, les deux partis n'ont pas réussi à remporter de sièges à la Douma car aucun d'eux n'a pu dépasser le seuil électoral de 5%.
Добавив победителей в одномандатных округах - около половины, - партии твёрдо прочили большинство в Думе - 250-270 мест из 450. Ajouté aux candidats ayant remporté les circonscriptions électorales à un seul siège (soit la moitié), ce chiffre garantissait une majorité ferme de 250 à 270 sièges sur les 450 sièges de la Douma.
Совет Федерации (верхняя палата Думы) также в целом был лоялен президенту, как и губернаторы регионов, но в тоже время и они оставались независимыми. Le Conseil de la Fédération (la chambre haute de la Douma) était aussi généralement loyale envers le président, tout comme les gouverneurs régionaux, qui pour autant conservaient leur indépendance.
Набрав наибольшее число голосов на двух выборах в Думу подряд, партия сделала крупный стратегический просчёт и открыла себя для атак, включив ряд крупных бизнесменов - олигархов - в свой список кандидатов. Après avoir remporté la majorité des voix dans deux élections consécutives à la Douma, le Parti a commis une bévue stratégique grave, s'exposant par là même aux attaques, en plaçant plusieurs importants hommes d'affaires (ou oligarches) sur sa liste de candidats.
Сахарова стала объектом критической кампании в средствах массовой информации, и этот вопрос практически тотчас же был поставлен на рассмотрение в Думе, где националистически настроенные депутаты старались превзойти друг друга в осуждении художников и похвалах в адрес вандалов. L'exposition du Musée Sakharov a été l'objet d'une campagne médiatique injurieuse et l'affaire a été reprise quasiment immédiatement par la Douma, où des députés nationalistes ont rivalisé entre eux pour dénoncer les artistes et louer les vandales.
Я дума, что появление первых клеток было так же вероятно, как и появление звёзд. Je pense que l'émergence des premières cellules était aussi probable que l'émergence des étoiles.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.