Exemplos de uso de "европейцы" em russo
"Вы, европейцы, превращаетесь в страну третьего мира.
"Vous êtes en train de devenir des pays du Tiers-Monde.
Затем европейцы привезли миллионы африканских рабов в обе Америки.
Ceux-ci ont ensuite importé des millions d'esclaves africains aux Amériques.
Более того, европейцы не приравнивают национальную безопасность только к военным расходам.
Ils ne confondent pas étroitement sécurité nationale et dépenses militaires.
Американцы и европейцы работали одинаковое количество часов в начале 1970-х гг.
Au début des années 70, on travaillait le même nombre d'heures des deux côtés de l'Atlantique.
Но, благодаря общему европейскому самосознанию и общей экономике, европейцы сумели добиться этого.
Mais ils l'ont fait grâce à l'identité commune - Europe - et une économie commune.
Некоторые европейцы беспокоятся, что строгие меры по глобальному потеплению могут принести вред:
Certains en Europe s'inquiètent qu'une action rigoureuse sur le réchauffement planétaire s'avère contre-productive :
Несколькими годами позже европейцы и американцы объединились, чтобы остановить этнический конфликт в Боснии и Косове.
Quelques années plus tard, ils se sont associés pour mettre fin au conflit ethnique en Bosnie et au Kosovo.
С другой стороны, до принятия акта Сарбанеса-Оксли Европейцы были впереди Америки в некоторых областях.
Avant la loi Sarbanes-Oxley, la réglementation européenne était en avance sur celle des USA dans plusieurs domaines.
Европейцы и американцы также работали над расширением НАТО и объединили усилия в борьбе с терроризмом в Афганистане.
Ils ont aussi oeuvré pour l'élargissement de l'Otan et collaboré contre le terrorisme en Afghanistan.
Старая Европа вступила в тяжелый и трудноизлечимый кризис государства всеобщего благосостояния, к которому так привыкли обычные европейцы.
la vieille Europe est entrée dans une sévère crise de l'état providence que la crise mondiale n'a pas créée mais révélée.
В настоящее время европейцы во Франции и Германии работают в среднем на 50% меньше, чем в Соединенных Штатах.
Aujourd'hui, en France et en Allemagne, on travaille en moyenne 50% de moins qu'aux Etats-Unis.
Европейцы привыкли предавать курсу валюты критическое значение, потому что экономики этих стран открыты - они экспортируют до 50% своей продукции.
Les pays de l'Union européenne exportant près de 50% de leur production, ils considérent le taux de change comme un paramètre important.
По мере приближения даты расширения ЕС Европейцы опасаются, что волна иммигрантов из пост-коммунистических стран в поисках работы захлестнет Европу.
Tandis que l'agrandissement de l'Union européenne se profile à l'horizon, les citoyens d'Europe de l'ouest craignent un afflux massif d'immigrants à la recherche d'un emploi en provenance des pays post-communistes candidats à l'adhésion.
Экономика Европейского Союза соскальзывает к тяжелой и, по всей вероятности, долгосрочной рецессии, причем в значительной степени ее причиной стали сами европейцы.
L'économie européenne glisse vers une récession sévère et probablement longue, largement auto-infligée.
Проще говоря, когда европейцы среднего класса начнут думать, что большую часть бедных составляют недавние иммигранты, их укоренившаяся вера в преимущество государства всеобщего благосостояния пошатнется.
Autrement dit, lorsque les classes moyennes européennes penseront qu'une grande partie des pauvres sont de récents immigrés, leur conviction dans les vertus de l'Etat-providence va s'effriter.
Вместе европейцы должны найти то, что их объединяет, и на этой основе загореться новым энтузиазмом и приобрести новых дух, необходимый для решения насущных проблем, которые ни одна страна не может решить в одиночку.
Ensemble, ils doivent trouver leurs points communs, et y puiser un nouvel enthousiasme, un nouvel élan, qui fait cruellement défaut pour aborder les grandes questions d'aujourd'hui, auxquelles aucun pays ne peut répondre seul.
Эти сложности усугубляются значительным перевесом Америки в военной области, а также убежденностью в том, что амбиции Европы занять лидирующее положение в военной сфере не увенчаются успехом, так как европейцы не станут выделять денег на это.
Son incompréhension est d'autant plus grande que la disparité des forces militaires de part et d'autre de l'Atlantique est spectaculaire et qu'elle est convaincue que les ambitions militaires de l'Europe n'aboutiront pas, car elle n'y mettra pas les moyens financiers nécessaires.
Учитывая, что европейцы смогли создать Европейский экономический и валютный союз, Маастрихтский договор и Пакт стабильности и роста, лежащий в основе евро, экспертам еврозоны не должно составить сложности разработать систему критериев для членства в организациях подобных Большой Семерке.
Après avoir réussi à mettre au point l'UEM, le traité de Maastricht et le pacte de croissance et de stabilité qui sous-tend l'euro, les experts de la zone euro ne devraient pas avoir trop de difficultés à concevoir un système permettant de fixer les conditions d'adhésion au G7.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie