Exemplos de uso de "единства" em russo
Эти преступления, однако, увеличили чувство единства турок.
Les attentats ont toutefois aiguisé le sentiment du nous dans la communauté turque.
Оба указанных органа далеки от однородности и единства.
Les deux organes sont loin d'être uniformes et monolithiques.
чувство национального единства, созданное успешным свержением глубоко ненавистного диктатора.
un sentiment de cohésion nationale généré par le renversement d'un dictateur haï par la grande majorité de la population.
Даже в отношении Ирака не было единства мнений и позиций.
Même au sujet de l'Irak, ils n'avaient pas tous la même position.
Восточные немцы хотели объединить немецкое государство ради единства своего народа:
Les Est-allemands voulaient unifier l'état allemand pour réunifier leur nation :
Но перед недавно созданным национальным правительством единства стоит ещё одна задача.
Mais le gouvernement d'union nationale récemment mis en place est déjà confronté à un autre problème de taille.
Почему же тогда нельзя достичь подобного же единства и в сфере политики?
Pourquoi ne pas imaginer une telle fraternité dans le domaine de la politique ?
Без сомнения, быть против единства так же трудно, как быть против дружбы.
Bien évidemment, il est aussi difficile de s'opposer à la cohésion qu'à l'amitié.
Многие стратегии, направленные на достижение единства, могут в действительности сильно его нарушить.
En effet, certaines politiques aspirant à la cohésion sociale pourraient véritablement nuire à celle-ci.
Европа, с ее слабостью и отсутствием единства, воспринимается как нечто ненужное, даже мешающее.
Les Européens, avec leur désunion et leur faiblesse, sont perçus comme superflus, voire ennuyeux.
Но национальное правительство единства, созданное в результате данного соглашения, сталкивается с множеством сложных проблем.
Il est nécessaire d'engager des efforts pour lever le blocus économique et administratif contre la Palestine, ainsi que d'importantes négociations de paix avec Israël pour mettre un terme aux 39 années d'occupation de la Cisjordanie et de la Bande de Gaza.
С другой стороны, он частично винит себя в том, что в ассоциации нет единства.
Il dit au contraire que le fait que l'Association ne soit pas unie est une faute commune à tous.
Им также нужно предоставить возможность ощутить эти узы "единства, проистекающего из чувств и симпатии".
Ils doivent être autorisés, eux aussi, à sentir cette "relation entre personnes ayant conscience d'une communauté d'intérêt ".
Организация "Сотрудничество во имя мира и единства" (CPAU) предлагает пример того, как это можно сделать.
La Cooperation for Peace and Unity (CPAU) donne un modèle de la façon d'opérer.
В то время как НАТО является военно-политическим союзом, ЕС поддерживает создание единства национальных судеб.
En effet, tandis que l'OTAN est une alliance politico-militaire, l'Union se consacre au développement d'une communauté de destins nationaux.
Выходя из Организации Африканского Единства в 1984 году, Марокко мечтало о вступлении в Европейский Союз.
De la même façon, quand le Maroc a quitté l'OUA en 1984, il aspirait à devenir membre de l'Union européenne.
Иран, многоэтническое государство, чьи лидеры старались изо всех сил, чтобы добиться единства, не является исключением.
En tant qu'État multiethnique où les dirigeants ont lutté pour faire avancer la cohésion nationale, l'Iran n'échappe pas à cette situation.
В феврале 2007 года было создано недолговечное палестинское правительство национального единства в результате проведенного там саммита.
C'est aussi à cet endroit qu'a été créé en février 2007 le gouvernement palestinien d'union nationale, qui n'eut qu'une courte durée de vie.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie