Ejemplos del uso de "ему не привыкать" en ruso
и первые, экспериментальные методы ему не помогут - он их не выдержит.
Vous ne pourrez pas les supporter.
Я хотел с ним работать, но ему не нужен был бывший орнитолог, и в конечном итоге я оказался в Англии, в Кембридже.
Je voulais donc travailler avec lui mais il ne voulait pas d'un ex-ornithologue et j'ai abouti à Cambridge en Angleterre.
Его тело исчезает, он перестаёт осознавать своё "Я", потому что ему не хватает ресурса внимания, чтобы по-настоящему хорошо делать что-то, требующее сильного сосредоточения, и в то же время осознавать, что он существует.
Son corps disparaît, son identité disparaît de sa conscience, car il n'a pas assez d'attention, comme aucun de nous, pour vraiment bien faire une tâche qui requiert beaucoup de concentration et en même temps ressentir le fait qu'il existe.
Он давно заслужил аплодисменты - последние три месяца ему не часто удавалось выспаться, вообще-то.
Il mérite vraiment beaucoup d'applaudissements, car je ne crois pas qu'il ait beaucoup dormi depuis trois mois, vraiment.
Я продаю клиенту продукт которые ему не нужен, но который он обязан купить по закону.
Je vends un produit à des clients qui ne le veulent pas, mais que la loi oblige à acheter.
А мужчина знает, что ему не надо ничего копать, чтобы получить коренья.
Et l'homme sait qu'il n'a pas besoin de creuser pour obtenir des racines.
Таким образом, когда метастаз попадает в мышечную ткань ему не достается крови и он не может расти.
D'où, lorsqu'une tumeur s'installe dans le muscle squelettique, elle ne peut s'approvisionner en sang, et ne peut grandir.
Этот малыш такой крошечный, что ему не хватает собственного телесного жира для поддержания тепла.
Ce bébé est si petit qu'il n'a pas assez de graisse pour rester chaud.
Только один штат заявляет, что ему не нужно балансировать бюджет.
Un seul état affirme qu'il n'a pas besoin d'équilibrer le budget équilbré.
- поэтому ему не следует принимать это близко к сердцу.
.et qu'il ne fallait donc pas qu'il le prenne pour lui.
Шимпанзе слева уходит, т.к. он уже знает, что в этот раз ему не повезло.
Celui qui est sur la gauche s'en va parce qu'il sait déjà que ce n'est pas un bon test pour lui.
Но к счастью для человечества, ему не нужно было сдавать тест по английскому.
Mais heureusement pour le monde, il n'avait pas à passer un examen d'anglais.
А он печатал свои работы в нескольких публикациях и сделал несколько исследований, но ничего ему не помогало.
Et il avait développé ses arguments dans un bon nombre de publications et il avait fait un bon nombre d'études, mais rien n'avait vraiment été pris en compte.
Мой двоюродный брат сказал, что лучше съест натуральные хлопья, потому что Берк сказал, что ему не стоит есть хлопья с блестяшками.
Mon petit cousin a dit à son père qu'il préférerait avoir les céréales bio parce qu'il ne devrait pas manger des céréales qui brillent.
Если человеку уже 100 лет или даже если 80, - речь о среднем 80-летнем человеке - то эти методы лечения вряд ли для него, поскольку он слишком близок к вратам смерти, и первые, экспериментальные методы ему не помогут - он их не выдержит.
Si vous avez déjà 100 ans, ou même 80 - et vous êtes typique pour les gens de 80 ans, on ne pourra probablement pas faire grand chose pour vous avec ces thérapies, parce que vous approchez de trop près la mort pour que les toutes premières thérapies expérimentales vous suffisent.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad