Exemples d'utilisation de "естественной" en russe

<>
Хочу вам сказать, есть различные методы исследования естественной изменчивости. Nous avons plusieurs façons d'étudier la variabilité naturelle.
Мы хотели создать своего рода трехмерный пузырь - очень интересное покрытие с естественной вентиляцией, которое бы дышало и значительно экономило энергию. Et ça aurait été de créer un genre de bulle tridimensionnelle - une couverture vraiment intéressante qui aurait ventilé naturellement, qui aurait respiré et qui aurait radicalement réduit la charge énergétique.
И все же, сегодня она кажется нам вполне естественной. Et pourtant elle nous semble naturelle aujourd'hui.
Более того, подавляющее большинство пестицидных веществ, найденных в продуктах обнаруживаются также и в "естественной" диете населения, через органические и обычные продукты питания. Par ailleurs, la grande majorité des substances pesticides trouvées sur des produits apparaissent "naturellement" dans l'alimentation des gens, via des aliments biologiques et conventionnels.
Оставить в покое природу и позволить ей быть естественной. On laisse de côté ce qui est naturel être naturel.
Сегодня вечером будет прием в Музее естественной истории при университете. Ce soir, il y a une réception au musée d'histoire naturelle de l'université.
Но все вместе они дают нам представление о естественной изменчивости. Mais ils nous disent tous ce qu'est la variabilité naturelle.
Мы забрали их из их естественной пирамиды, чтобы разрешить их проблемы. Nous les avons sorties de leur pyramide naturelle afin de résoudre le problème.
Но кто-то может возразить, что речь идет о естественной красоте. Mais on pourrait dire, il s'agit de beauté naturelle.
Но потом я отправилась в музей естественной истории при Смитсоновском институте. Mais ensuite j'ai fait une excursion au Musée National d'Histoire Naturelle.
Он более не имеет той естественной, детской любознательности, той врожденной способности воображать. Il n'a plus notre curiosité naturelle, enfantine et notre capacité innée à imaginer.
Бедные страны в первую очередь несут убытки от разрушения своей естественной среды. Inversement, les indigents sont les premiers à souffrir de la dégradation de leur environnement naturel.
Цифровой атлас Вселенной был создан в Американском музее естественной истории за последние 12 лет. L'Atlas Numérique de l'Univers a été construit au Muséum Américain d'Histoire Naturelle durant les 12 dernières années.
Что касается стран, которым необходима более серьёзная помощь, то для МВФ это является естественной функцией. Pour ce qui est des pays ayant le plus besoin d'aide, c'est là le rôle naturel du FMI.
Со смертью, судя по всему, хуже всего управляются диктаторы, даже если им удается умереть естественной смертью. La mort est semble-t-il toujours particulièrement difficile à gérer pour les autocrates, même lorsqu'ils meurent de causes naturelles.
И таким образом мы получаем подлинную картину естественной изменчивости, на фоне которой сильно выделяется прошлое столетие. Et c'est ainsi que nous découvrons ce qui est vraiment naturel et de combien le siècle dernier est différent, d'accord ?
Бесчисленные моменты, снятые в естественной среде, без позирования - собраны здесь, и мы учимся находить и постигать их. Un nombre incalculable de moments de moments naturels non provoqués, sans poses, sont enregistrés ici, et nous commençons à apprendre comment les découvrir et les retrouver.
Естественной интерпретацией этого является то, что коррективы расходов работают лучше, поскольку они обещают меньший контроль, способствуя экономическому росту. Une interprétation naturelle est que les ajustements des dépenses fonctionnent mieux car ils promettent un gouvernement plus petit, ce qui favorise la croissance économique.
Поэтому его представление о естественной вселенной было таким, в котором молекулы воздуха были равномерно распределены везде, молекулы всего. Alors, son idée d'un univers naturel consistait en un univers où les molécules d'air étaient réparties de manière égale de partout - les molécules de tout.
Растительный и животный мир исчезает на всей планете беспрецедентными темпами - от 100 до 1000 раз быстрее естественной скорости вымирания. Dans le monde entier, la faune et la flore disparaissent à un rythme sans précédent - 100 à 1.000 fois plus vite que le taux naturel d'extinction des espèces.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !