Exemplos de uso de "жалобах" em russo
Единственное зерно истины в жалобах об упадке искусства касается трёх сфер.
La seule once de vérité dans cette plainte, que l'art serait en déclin, provient de trois sphères.
Поскольку у людей так много жалоб, он может сделать многое, чтобы успокоить их.
Parce que les citoyens ont tellement de doléances, il peut faire beaucoup pour les apaiser.
Эти жалобы еще более удивительны, учитывая, что Германия является основным бенефициаром объявления ОМТ:
Ces doléances sont d'autant plus surprenantes que l'Allemagne constitue l'un des bénéficiaires majeurs de cette annonce de programme OMT :
Однако, поскольку власть этих мелких бюрократов почти абсолютна, они контролируют также и каналы, по которым могут поступать жалобы.
Mais comme le pouvoir de ces petits bureaucrates est presque absolu, ce sont eux qui contrôlent les canaux permettant d'exprimer une doléance.
Мы получаем множество жалоб от наших мигрантов.
Nous recevons de nombreuses plaintes de la part de nos migrants.
В Ираке такие проекты как "Центр гуманитарных связей" в Киркуке начинают выполнять мониторинговую функцию, предлагая многонациональному местному населению возможность обращаться с жалобами и предоставляя содействие в решении проблем.
En Irak, des projets comme le Humanitarian Liaison Center de Kirkuk commencent à remplir une fonction de surveillance en offrant à la population aux diverses ethnies l'opportunité d'exposer ses doléances et d'obtenir une aide pour résoudre ses problèmes.
Увеличение числа жалоб клиентов может свидетельствовать об упадке бизнеса.
Une augmentation du nombre des plaintes des clients peut indiquer une activité en déclin.
Это новшество я ввела, чтобы слышать жалобы и узнавать о конфликтах.
C'est un concept que j'ai introduit pour écouter les réclamations et les plaintes.
Тысячи добровольцев серьезно отнеслись к своим обязанностям, выдвинув жалобы, рассматриваемые сейчас прокурором.
Des milliers de bénévoles ont ainsi pris leur rôle très au sérieux, puisqu'ils ont déposé les plaintes actuellement examinées par le parquet.
Кандидатам и партиям от оппозиции отказывали в регистрации из-за малейшей формальной жалобы.
Les candidats et les partis d'opposition se sont vus refuser d'être enregistrés à la moindre petite plainte officielle.
Через три дня все выцвело, а еще через неделю нигде больше не было жалоб.
Trois jours plus tard cela disparaissait, et une semaine plus tard, plus aucune plainte nulle part.
Как обычно японское правительство отреагировало поверхностными жалобами в адрес Китая, чтобы смягчить недовольство общественности.
Comme de coutume, le gouvernement japonais a réagi humblement, en émettant quelques plaintes superficielles à l'égard de la Chine pour assouvir le mécontentement national.
Городская полиция также подтвердила, что в последние недели получила больше жалоб от соседей на ситуацию.
La Guardia Urbana (police municipale) a confirmé aussi que les dernières semaines ils avaient reçu plus de plaintes de la part des voisins pour cette situation.
Вместе с ЕС США могут помочь провести достоверное расследование насилия после выборов и жалоб в отношении полиции.
De concert avec l'Union européenne, les Etats-Unis peuvent assurer une investigation sur la violence post-électorale et sur les plaintes portées contre la police.
Адвокаты бывшего генерального директора ЮКОСа Михаила Ходорковского отправили жалобу в Европейский суд по правам человека в Страсбурге.
Les avocats de l'ancien directeur général de Yukos, Mikhaïl Khodorkovsky, ont porté plainte devant la Cour européenne des Droits de l'Homme à Strasbourg.
Сильный пол также согласен с тем, что чем чаще возникают такие жалобы, тем больше женщины их раздражают.
Le sexe fort n'hésite pas à dire que plus la fréquence de ces plaintes augmente et plus les femmes deviennent empoisonnantes.
У страдающих легкой депрессией могут возникать различные жалобы на физическое состояние, казалось бы, не вызванные каким-либо физическим недомоганием.
Elle peut aussi se traduire par des plaintes quant à des douleurs physiques qui ne reposent sur aucune maladie somatique.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie