Exemplos de uso de "ждут" em russo

<>
Главные испытания еще ждут впереди. De grands défis nous attendent.
Так что, чего ждут европейцы? Aussi, nous autres Européens, qu'attendons-nous ?
Конечно, впереди нас ждут препятствия. Bien sûr, bien des écueils nous attendent.
Они ждут, что ты им поможешь. Ils attendent que tu les aides.
Они ждут, пока почти все разойдутся. Ils attendent jusqu'à ce que presque tout le monde soit parti.
Они ждут, что вы им поможете. Ils attendent que vous les aidiez.
А потом суда часто ждут в порту. Mais là, ils attendent souvent.
И какие другие экономические гиганты ждут своего часа? Quels autres géants économiques attendent dans les coulisses ?
Медсестры, анестезиолог, хирург, все ассистенты ждут рядом с ним. Les infirmières, l'anesthésiste, le chirurgien, tous les assistants sont là à attendre.
Труп Ленина все еще там, но все ждут его ухода. La dépouille de Lénine y repose encore mais son départ est attendu incessamment.
французы не потеряли надежду на политику, они просто ждут настоящего лидера. les Français n'ont pas perdu espoir dans la politique, ils attendent tout simplement un vrai chef de file.
Поэтому все ждут, чтобы остальные первыми сделали шаг, и явно медлят. Aussi, chacun attend que l'autre fasse le premier pas, ce qui retarde le tout.
Не думаете ли Вы, что СМИ ждут слишком многого от ПСЖ? Estimez-vous que les médias attendent trop du PSG ?
По оценкам МВФ, впереди нас ждут потери в два раза превышающие сегодняшние. Or, le FMI s'attend à l'avenir à des pertes de plus du double de ce total.
Мы задаемся вопросом, чего же в первую очередь ждут от нас люди. On se demande ce que les gens attendent de plus.
Я не знаю, известно ли вам, что 90% пациентов, ожидающих трансплантации, ждут почку. Je ne sais pas si vous savez ceci, mais 90% des patients en attente d'une greffe attendent un rein.
Учитывая данную действительность, корпорации хотят отдавать уже только потому, что от них этого ждут. Compte tenu de cette réalité, les sociétés de capitaux donnent simplement parce que c'est ce qui est attendu d'elles.
Однако, семена новой волны "реформ" пустили корни и ждут ранней оттепели, чтобы дать ростки. Pourtant, les graines d'une nouvelle vague de "réforme" sont semées, et attendent un dégel pour germer.
По мере усиления конкуренции нас ждут удивительные события и, без сомнения, новые хитроумные рекламные трюки. Tandis que la compétition s'échauffe, nous devons nous attendre à des développements stupéfiants, et sans aucun doute à d'autres subterfuges en matière de relations publiques.
Это не самая лучшая погода для восхождения, так что альпинисты ждут, надеясь, что ветер утихнет. Ceci n'est pas un bon temps pour tenter l'ascension, donc les alpinistes sont simplement entrain d'attendre, en espérant que le vent se dissipe.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.